逐节对照
- Новый Русский Перевод - ведь Ты – прибежище мое, крепкая башня от врага.
- 新标点和合本 - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(细拉)
- 当代译本 - 但你赐给敬畏你的人旗帜, 可以挡住箭羽 。(细拉)
- 圣经新译本 - 你为敬畏你的人,竖起旗帜, 使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。 (细拉)
- 中文标准译本 - 你赐旗帜给敬畏你的人, 好使他们可以逃到那里躲避弓箭 。细拉
- 现代标点和合本 - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你把旌旗赐给敬畏你的人, 可以为真理扬起来。细拉
- New International Version - But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow.
- New International Reader's Version - But you lead into battle those who have respect for you. You give them a flag to wave against the enemy’s weapons.
- English Standard Version - You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow. Selah
- New Living Translation - But you have raised a banner for those who fear you— a rallying point in the face of attack. Interlude
- Christian Standard Bible - You have given a signal flag to those who fear you, so that they can flee before the archers. Selah
- New American Standard Bible - You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah
- New King James Version - You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah
- Amplified Bible - You have set up a banner for those who fear You [with awe-inspired reverence and submissive wonder—a banner to shield them from attack], A banner that may be displayed because of the truth. Selah.
- American Standard Version - Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. [Selah
- King James Version - Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
- New English Translation - You have given your loyal followers a rallying flag, so that they might seek safety from the bow. (Selah)
- World English Bible - You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
- 新標點和合本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭 。(細拉)
- 當代譯本 - 但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽 。(細拉)
- 聖經新譯本 - 你為敬畏你的人,豎起旗幟, 使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 好使他們集合旗下、以逃避 敵人的 弓箭。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 你賜旗幟給敬畏你的人, 好使他們可以逃到那裡躲避弓箭 。細拉
- 現代標點和合本 - 你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以為真理揚起來。(細拉)
- 文理和合譯本 - 敬畏爾者、賜之以旗、使為真理揚起兮、○
- 文理委辦譯本 - 畏爾之人、爾賜以纛、使彼展舒、踐爾前言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主賜之纛旗、使為真理而舉、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瘡痍滿目。大地崩裂。求主垂憐。敷以膏澤。
- Nueva Versión Internacional - Da Selah
- 현대인의 성경 - 그러나 주를 두려워하는 자에게 주께서는 깃발을 주셔서 진리를 위해 그것을 달게 하셨습니다.
- Восточный перевод - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Ты – прибежище моё, крепкая башня от врага.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait trembler la terre, ╵tu l’as fissurée, guéris ses fractures, ╵car elle chancelle.
- リビングバイブル - しかし、あなたはこんな私たちを 奮起させるための旗を下さいました。 真理を愛する人々が、この旗のもとに集うためです。 そうしてこそ、あなたは愛する国民に 解放をもたらしてくださるのです。 どうか、力に満ちた右の手をふるって、 私たちを救い出してください。
- Nova Versão Internacional - Mas aos que te temem deste um sinal para que fugissem das flechas. Pausa
- Hoffnung für alle - Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những ai kính sợ Chúa, được ban một ngọn cờ, để xổ tung ra chống lại cung tên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สำหรับผู้ที่ยำเกรงพระองค์นั้น พระองค์ทรงโปรดชูธงขึ้น คลี่ออกต้านธนู เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ตั้งธงชัยไว้สำหรับบรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์ เพื่อให้หนีไปให้พ้นจากความวอดวาย เซล่าห์
交叉引用
- Псалтирь 45:4 - пусть воды морские ревут и пенятся и горы дрожат от их волнения. Пауза
- Иеремия 5:1 - – Пройдите по улицам Иерусалима, посмотрите, разведайте, поищите на площадях: если найдете хотя бы одного человека, поступающего честно и ищущего правды, тогда Я пощажу этот город.
- Иеремия 5:2 - Пусть они говорят: «Верно, как и то, что жив Господь», их клятвы лживы.
- Иеремия 5:3 - – Господи, разве не истины ищут Твои глаза? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты их сокрушаешь, а они отвергают урок. Лица сделали тверже камня, и отказываются вернуться.
- Псалтирь 12:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Псалтирь 12:2 - Как долго, Господи? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Свое лицо?
- Исаия 13:2 - Поднимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.
- Исаия 59:19 - На западе люди будут бояться имени Господа, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придет Он, как бушующая река, гонимая Господним вихрем .
- Исаия 5:26 - Он поднимает знамя, призывая дальние народы, свистом созывает тех, кто на краях земли. И вот, они идут – быстро и стремительно.
- Исаия 49:22 - Так говорит Владыка Господь: – Вот, Я рукою дам знак народам и подниму Свое знамя племенам. Они принесут твоих сыновей на руках и твоих дочерей – на своих плечах.
- Исаия 59:14 - Итак, справедливость оттеснена назад, и праведность встала поодаль. Истина споткнулась на улицах, честность войти не может.
- Исаия 59:15 - Истины не стало, и всякий отворачивающийся от зла делается добычей. Господь посмотрел, и было Ему неугодно, что нет справедливости.
- Книга Песнь Песней 2:4 - Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь .
- Исаия 11:12 - Он поднимет знамя народам и соберет изгнанников Израиля; Он соберет рассеянный народ Иудеи с четырех концов земли.
- Исход 17:15 - Моисей воздвиг жертвенник и назвал его «Господь – мое знамя» ,
- Псалтирь 20:5 - Он просил жизни, и Ты дал ему долгоденствие навеки.