逐节对照
- 环球圣经译本 - 我们倚靠 神,奋勇作战; 他自己将践踏我们的敌人!
- 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
- 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
- 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
- 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
- New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
- English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
- New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
- Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
- New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
- New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
- Amplified Bible - Through God we will have victory, For He will trample down our enemies.
- American Standard Version - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
- King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
- New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
- World English Bible - Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
- 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
- 環球聖經譯本 - 我們倚靠 神,奮勇作戰; 他自己將踐踏我們的敵人!
- 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
- 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
- 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
- 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 文理和合譯本 - 我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我之仇敵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主胡為。棄我泥中。我主胡為。不護我戎。
- Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
- 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
- La Bible du Semeur 2015 - Sinon toi, ô Dieu ? ╵Toi qui nous as ╵rejetés, et qui ne sors plus, ô Dieu ╵avec nos armées ?
- リビングバイブル - 神の助けがあれば、 私たちは強力な働きを進めることができます。 神が敵を踏みつけてくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
- Hoffnung für alle - Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nhờ Đức Chúa Trời, chúng con sẽ chiến đấu anh dũng, vì dưới chân Chúa, quân thù chúng con bị chà đạp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเรามีพระเจ้าอยู่ด้วย เราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทำให้พวกศัตรูทลายราบเป็นหน้ากลอง
- Thai KJV - โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต้องเป็นความช่วยเหลือจากพระเจ้าเท่านั้นพวกเราถึงจะชนะ พระองค์จะเหยียบย่ำศัตรูของพวกเรา
- onav - بِعَوْنِ اللهِ نُحَارِبُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ الَّذِي يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
交叉引用
- 约书亚记 14:12 - 所以求你把耶和华那天所应许的这山地给我。因为那天你也听见那里有亚衲人,又有宽大坚固的城。但假如耶和华与我同在,我就会铲除他们,正如耶和华应许的那样。”
- 诗篇 144:1 - 耶和华,我的石山,配受称颂! 他教导我的双手作战, 训练我的十指打仗。
- 诗篇 118:16 - 耶和华的右手高高举起! 耶和华的右手施行大能!”
- 撒迦利亚书 10:5 - 他们要像战场上的勇士, 踩踏敌人如街道上的烂泥, 他们要争战,因为耶和华与他们同在, 他们将使敌方的骑兵蒙羞。
- 以赛亚书 10:6 - 我差遣他去, 是要对付一个亵渎的国; 命令他去, 是要对付一班惹我烈怒的人民; 去抢掠,去劫夺, 去践踏他们,如同街上的烂泥。
- 诗篇 18:32 - 这位 神,他以能力束我的腰, 又使我的道路平直。
- 诗篇 18:33 - 他使我的脚敏捷如鹿, 让我稳站在高处。
- 诗篇 18:34 - 他训练我的手怎样作战, 使我的手臂可以拉开铜弓。
- 诗篇 18:35 - 你赐我救恩作盾牌, 用你的右手扶持我。 你的谦和使我昌大。
- 诗篇 18:36 - 你拓宽我脚下的路, 我的双脚不会滑倒。
- 诗篇 18:37 - 我追赶仇敌,并且追上; 不歼灭他们,绝不归回。
- 诗篇 18:38 - 我要重创他们, 使他们不能站起来; 他们都倒在我的脚下。
- 诗篇 18:39 - 你赐给我力量去作战, 使那些起来攻击我的人,都屈服在我之下。
- 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌转身逃跑; 我歼灭恨我的人。
- 诗篇 18:41 - 他们呼救,却无人拯救; 向耶和华呼求,他却不回答他们。
- 诗篇 18:42 - 我捣碎他们,像风吹的灰尘; 我倒出他们,如街上的烂泥。
- 撒母耳记下 10:12 - 要坚强!为了我们的同胞,为了我们 神的城镇,我们要鼓起勇气!耶和华会按他视为好的去做!”
- 玛拉基书 4:3 - 万军之耶和华说:“你们会践踏恶人;在我施行作为的日子,他们将在你们脚掌之下成为尘土。”
- 历代志上 19:13 - 要坚强!为了我们的同胞,为了我们 神的城镇,我们要鼓起勇气!耶和华会按他视为好的去做。”
- 民数记 24:18 - 伊东要成为产业, 仇敌西珥要成为产业; 而以色列越发强盛。
- 民数记 24:19 - 从雅各而出的要掌权, 除灭城中余下的人。’”
- 启示录 19:15 - 一把利剑从他口中伸出,用来击杀列国,他将用铁杖击毁他们;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 约书亚记 1:9 - 我吩咐你:要坚强勇敢!不要惧怕,不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的 神都必与你同在。”
- 以赛亚书 63:3 - “我独自在榨酒池踩踏葡萄, 众民族中无人和我一起。 我在怒气中踩踏他们, 在怒火中践踏他们; 他们的血溅在我的衣服上, 我把全身的衣裳都弄污了。
- 诗篇 44:5 - 靠著你,我们可以打败仇敌, 靠著你的名,我们可以践踏那些攻击我们的人。