逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
- 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
- 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
- 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
- New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
- New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
- English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
- New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
- Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
- New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
- New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
- Amplified Bible - Through God we will have victory, For He will trample down our enemies.
- American Standard Version - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
- King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
- New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
- World English Bible - Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
- 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
- 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
- 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
- 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
- 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
- 文理和合譯本 - 我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我之仇敵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主胡為。棄我泥中。我主胡為。不護我戎。
- Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
- 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
- La Bible du Semeur 2015 - Sinon toi, ô Dieu ? ╵Toi qui nous as ╵rejetés, et qui ne sors plus, ô Dieu ╵avec nos armées ?
- リビングバイブル - 神の助けがあれば、 私たちは強力な働きを進めることができます。 神が敵を踏みつけてくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
- Hoffnung für alle - Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nhờ Đức Chúa Trời, chúng con sẽ chiến đấu anh dũng, vì dưới chân Chúa, quân thù chúng con bị chà đạp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเรามีพระเจ้าอยู่ด้วย เราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทำให้พวกศัตรูทลายราบเป็นหน้ากลอง
交叉引用
- 约书亚记 14:12 - 请你将耶和华那日所说的这山区给我。那日你也曾听说,这里有亚衲族人,以及宽大坚固的城,或许耶和华会照他所说的与我同在,我就把他们赶出去。”
- 诗篇 144:1 - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
- 诗篇 118:16 - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手施展大能。
- 撒迦利亚书 10:5 - 他们必如战场上的勇士, 践踏仇敌如街上的泥土。 他们必争战,因为耶和华与他们同在, 他们必使骑马的羞愧。
- 以赛亚书 10:6 - 我要差遣他攻击亵渎的国, 吩咐他对付我所恼怒的民, 抢走掳物,夺取掠物, 将他们践踏,如同街上的泥土一般。
- 诗篇 18:32 - 惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是上帝。
- 诗篇 18:33 - 他使我的脚快如母鹿, 使我站稳在高处。
- 诗篇 18:34 - 他教导我的手能争战, 我的膀臂能开铜造的弓。
- 诗篇 18:35 - 你赐救恩给我作盾牌, 你的右手扶持我, 你的庇护 使我为大。
- 诗篇 18:36 - 你使我脚步宽阔, 我的脚踝未曾滑跌。
- 诗篇 18:37 - 我要追赶我的仇敌,且要追上他们; 若不将他们灭绝,我总不归回。
- 诗篇 18:38 - 我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
- 诗篇 18:39 - 你曾以力量束我的腰,使我能争战; 也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
- 诗篇 18:40 - 你又使我的仇敌在我面前转身逃跑, 使我剪除那恨我的人。
- 诗篇 18:41 - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
- 诗篇 18:42 - 我捣碎他们,如同风前的灰尘; 倾倒 他们,如同街上的泥土。
- 撒母耳记下 10:12 - 你要刚强,我们要为自己的百姓,为我们上帝的城镇奋勇。愿耶和华照他所看为好的去做!”
- 玛拉基书 4:3 - 你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。
- 历代志上 19:13 - 你要刚强,我们要为自己的百姓,为我们上帝的城镇奋勇。愿耶和华照他所看为好的去做!”
- 民数记 24:18 - 以东将成为产业, 西珥将成为它敌人的产业 ; 但以色列却要得胜。
- 民数记 24:19 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
- 启示录 19:15 - 有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖 他们,并且要踹全能上帝烈怒的榨酒池。
- 约书亚记 1:9 - 我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在。”
- 以赛亚书 63:3 - 我独自踹榨酒池, 万民中并无一人与我同在。 我发怒,将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。
- 诗篇 44:5 - 靠你,我们要推倒我们的敌人; 靠你的名,我们要践踏那兴起攻击我们的人。