Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • Amplified Bible - Through God we will have victory, For He will trample down our enemies.
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主胡為。棄我泥中。我主胡為。不護我戎。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon toi, ô Dieu ? ╵Toi qui nous as ╵rejetés, et qui ne sors plus, ô Dieu ╵avec nos armées ?
  • リビングバイブル - 神の助けがあれば、 私たちは強力な働きを進めることができます。 神が敵を踏みつけてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nhờ Đức Chúa Trời, chúng con sẽ chiến đấu anh dũng, vì dưới chân Chúa, quân thù chúng con bị chà đạp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
交叉引用
  • Joshua 14:12 - Now therefore give me this mountain, whereof the Lord spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the Lord will be with me, then I shall be able to drive them out, as the Lord said.
  • Psalms 144:1 - Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
  • Psalms 118:16 - The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly.
  • Zechariah 10:5 - And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the Lord is with them, and the riders on horses shall be confounded.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 18:32 - It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
  • Psalms 18:33 - He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
  • Psalms 18:34 - He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
  • Psalms 18:35 - Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
  • Psalms 18:36 - Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
  • Psalms 18:37 - I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
  • Psalms 18:38 - I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
  • Psalms 18:39 - For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
  • Psalms 18:40 - Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
  • Psalms 18:42 - Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
  • 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the Lord do that which seemeth him good.
  • Malachi 4:3 - And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the Lord do that which is good in his sight.
  • Numbers 24:18 - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
  • Numbers 24:19 - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Joshua 1:9 - Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
  • Psalms 44:5 - Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • Amplified Bible - Through God we will have victory, For He will trample down our enemies.
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主胡為。棄我泥中。我主胡為。不護我戎。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon toi, ô Dieu ? ╵Toi qui nous as ╵rejetés, et qui ne sors plus, ô Dieu ╵avec nos armées ?
  • リビングバイブル - 神の助けがあれば、 私たちは強力な働きを進めることができます。 神が敵を踏みつけてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nhờ Đức Chúa Trời, chúng con sẽ chiến đấu anh dũng, vì dưới chân Chúa, quân thù chúng con bị chà đạp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
  • Joshua 14:12 - Now therefore give me this mountain, whereof the Lord spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the Lord will be with me, then I shall be able to drive them out, as the Lord said.
  • Psalms 144:1 - Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
  • Psalms 118:16 - The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly.
  • Zechariah 10:5 - And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the Lord is with them, and the riders on horses shall be confounded.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Psalms 18:32 - It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
  • Psalms 18:33 - He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
  • Psalms 18:34 - He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
  • Psalms 18:35 - Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
  • Psalms 18:36 - Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
  • Psalms 18:37 - I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
  • Psalms 18:38 - I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
  • Psalms 18:39 - For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
  • Psalms 18:40 - Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
  • Psalms 18:41 - They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
  • Psalms 18:42 - Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
  • 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the Lord do that which seemeth him good.
  • Malachi 4:3 - And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the Lord do that which is good in his sight.
  • Numbers 24:18 - And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
  • Numbers 24:19 - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Joshua 1:9 - Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
  • Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
  • Psalms 44:5 - Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
圣经
资源
计划
奉献