Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Through God we will have victory, For He will trample down our enemies.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主胡為。棄我泥中。我主胡為。不護我戎。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon toi, ô Dieu ? ╵Toi qui nous as ╵rejetés, et qui ne sors plus, ô Dieu ╵avec nos armées ?
  • リビングバイブル - 神の助けがあれば、 私たちは強力な働きを進めることができます。 神が敵を踏みつけてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nhờ Đức Chúa Trời, chúng con sẽ chiến đấu anh dũng, vì dưới chân Chúa, quân thù chúng con bị chà đạp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
交叉引用
  • Joshua 14:12 - So now, give me this hill country about which the Lord spoke that day, for you heard on that day that the [giant-like] Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the Lord will be with me, and I shall drive them out just as the Lord said.”
  • Psalms 144:1 - Blessed be the Lord, my Rock and my great strength, Who trains my hands for war And my fingers for battle;
  • Psalms 118:16 - The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.
  • Zechariah 10:5 - They will be like mighty men Trampling down their enemies in the mire of the streets in the battle; And they will fight because the Lord is with them, And the [enemies’] riders on horses will be shamed.
  • Isaiah 10:6 - I send Assyria against a godless nation And commission it against the people of My wrath To take the spoil and to seize the plunder, And to trample them down like mud in the streets.
  • Psalms 18:32 - The God who encircles me with strength And makes my way blameless?
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like hinds’ feet [able to stand firmly and tread safely on paths of testing and trouble]; He sets me [securely] upon my high places.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war, So that my arms can bend a bow of bronze.
  • Psalms 18:35 - You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds and sustains me; Your gentleness [Your gracious response when I pray] makes me great.
  • Psalms 18:36 - You enlarge the path beneath me and make my steps secure, So that my feet will not slip.
  • Psalms 18:37 - I pursued my enemies and overtook them; And I did not turn back until they were consumed.
  • Psalms 18:38 - I shattered them so that they were not able to rise; They fell [wounded] under my feet.
  • Psalms 18:39 - For You have encircled me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
  • Psalms 18:40 - You have also made my enemies turn their backs to me [in defeat], And I silenced and destroyed those who hated me.
  • Psalms 18:41 - They cried for help, but there was no one to save them— Even to the Lord [they cried], but He did not answer them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt of the streets.
  • 2 Samuel 10:12 - Be courageous, and let us show ourselves courageous for the benefit of our people and the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight.”
  • Malachi 4:3 - You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I do this,” says the Lord of hosts.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be strong and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the Lord do what is good in His sight.”
  • Numbers 24:18 - Edom shall be [taken as] a possession, [Mount] Seir, Israel’s enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • Numbers 24:19 - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword (His word) with which He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He will tread the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty [in judgment of the rebellious world].
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified or dismayed (intimidated), for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Psalms 44:5 - Through You we will gore our enemies [like a bull]; Through Your name we will trample down those who rise up against us.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Through God we will have victory, For He will trample down our enemies.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行的; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我之仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主胡為。棄我泥中。我主胡為。不護我戎。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sinon toi, ô Dieu ? ╵Toi qui nous as ╵rejetés, et qui ne sors plus, ô Dieu ╵avec nos armées ?
  • リビングバイブル - 神の助けがあれば、 私たちは強力な働きを進めることができます。 神が敵を踏みつけてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nhờ Đức Chúa Trời, chúng con sẽ chiến đấu anh dũng, vì dưới chân Chúa, quân thù chúng con bị chà đạp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
  • Joshua 14:12 - So now, give me this hill country about which the Lord spoke that day, for you heard on that day that the [giant-like] Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the Lord will be with me, and I shall drive them out just as the Lord said.”
  • Psalms 144:1 - Blessed be the Lord, my Rock and my great strength, Who trains my hands for war And my fingers for battle;
  • Psalms 118:16 - The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.
  • Zechariah 10:5 - They will be like mighty men Trampling down their enemies in the mire of the streets in the battle; And they will fight because the Lord is with them, And the [enemies’] riders on horses will be shamed.
  • Isaiah 10:6 - I send Assyria against a godless nation And commission it against the people of My wrath To take the spoil and to seize the plunder, And to trample them down like mud in the streets.
  • Psalms 18:32 - The God who encircles me with strength And makes my way blameless?
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like hinds’ feet [able to stand firmly and tread safely on paths of testing and trouble]; He sets me [securely] upon my high places.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war, So that my arms can bend a bow of bronze.
  • Psalms 18:35 - You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds and sustains me; Your gentleness [Your gracious response when I pray] makes me great.
  • Psalms 18:36 - You enlarge the path beneath me and make my steps secure, So that my feet will not slip.
  • Psalms 18:37 - I pursued my enemies and overtook them; And I did not turn back until they were consumed.
  • Psalms 18:38 - I shattered them so that they were not able to rise; They fell [wounded] under my feet.
  • Psalms 18:39 - For You have encircled me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
  • Psalms 18:40 - You have also made my enemies turn their backs to me [in defeat], And I silenced and destroyed those who hated me.
  • Psalms 18:41 - They cried for help, but there was no one to save them— Even to the Lord [they cried], but He did not answer them.
  • Psalms 18:42 - Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt of the streets.
  • 2 Samuel 10:12 - Be courageous, and let us show ourselves courageous for the benefit of our people and the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight.”
  • Malachi 4:3 - You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I do this,” says the Lord of hosts.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be strong and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the Lord do what is good in His sight.”
  • Numbers 24:18 - Edom shall be [taken as] a possession, [Mount] Seir, Israel’s enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.
  • Numbers 24:19 - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
  • Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword (His word) with which He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He will tread the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty [in judgment of the rebellious world].
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified or dismayed (intimidated), for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Psalms 44:5 - Through You we will gore our enemies [like a bull]; Through Your name we will trample down those who rise up against us.
圣经
资源
计划
奉献