Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - Is it not you, God, you who have now rejected us and no longer go out with our armies?
  • 新标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你真的丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你真的丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 当代译本 - 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗?
  • 圣经新译本 -  神啊!你不是把我们丢弃了吗?  神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
  • 中文标准译本 - 神哪,你不会抛弃了我们吧? 神哪,你不与我们的队伍一同出征吗?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你不是丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • New International Reader's Version - God, isn’t it you, even though you have now turned away from us? Isn’t it you, even though you don’t lead our armies into battle anymore?
  • English Standard Version - Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.
  • New Living Translation - Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?
  • Christian Standard Bible - God, haven’t you rejected us? God, you do not march out with our armies.
  • New American Standard Bible - Have You Yourself not rejected us, God? And will You not go out with our armies, God?
  • New King James Version - Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • Amplified Bible - Have You not rejected us, O God? And will You not go out with our armies?
  • American Standard Version - Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • King James Version - Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  • New English Translation - Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.
  • World English Bible - Haven’t you, God, rejected us? You don’t go out with our armies, God.
  • 新標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你真的丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你不是把我們丟棄了嗎?  神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,不是你把我們屏棄了麼? 上帝啊,你不在我們軍隊中去出戰了!
  • 中文標準譯本 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非天主乎、現今主竟棄絕我儕、不率我軍旅出徵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩瓦 作盤。 夷東 置屩。 菲莉 之野。供我歡躍。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No eres tú, oh Dios, quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine, sur Edom, je jette ╵ma sandale , et la Philistie, ╵pousse des cris de terreur ╵à cause de moi . »
  • Nova Versão Internacional - Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
  • Hoffnung für alle - Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, chẳng phải Ngài đã từ bỏ chúng con sao? Lẽ nào Ngài không ra trận với đạo quân của chúng con nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เรา และ​ไม่​ออก​ไป​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​เรา​อีก​แล้ว
交叉引用
  • 1 Chronicles 10:1 - Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:2 - The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
  • 1 Chronicles 10:3 - The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
  • 1 Chronicles 10:4 - Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me.” But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
  • 1 Chronicles 10:5 - When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
  • 1 Chronicles 10:6 - So Saul and his three sons died, and all his house died together.
  • 1 Chronicles 10:7 - When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
  • 1 Chronicles 10:8 - The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:9 - They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
  • 1 Chronicles 10:10 - They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
  • 1 Chronicles 10:11 - When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • 1 Chronicles 10:12 - all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
  • 1 Chronicles 10:13 - Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance,
  • 1 Chronicles 10:14 - and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • Psalm 118:9 - It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
  • Psalm 118:10 - All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I cut them down.
  • Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord, who is hiding his face from the descendants of Jacob. I will put my trust in him.
  • Psalm 44:5 - Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
  • Psalm 44:6 - I put no trust in my bow, my sword does not bring me victory;
  • Psalm 44:7 - but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
  • Psalm 44:8 - In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever.
  • Psalm 44:9 - But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
  • 1 Samuel 4:10 - So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.
  • 1 Samuel 4:11 - The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.
  • Joshua 10:42 - All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Deuteronomy 20:4 - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.”
  • Psalm 20:7 - Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
  • 1 Samuel 4:6 - Hearing the uproar, the Philistines asked, “What’s all this shouting in the Hebrew camp?” When they learned that the ark of the Lord had come into the camp,
  • 1 Samuel 4:7 - the Philistines were afraid. “A god has come into the camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has happened before.
  • Deuteronomy 1:42 - But the Lord said to me, “Tell them, ‘Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.’ ”
  • Jeremiah 33:24 - “Have you not noticed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.
  • Jeremiah 33:25 - This is what the Lord says: ‘If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,
  • Jeremiah 33:26 - then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’ ”
  • Isaiah 12:1 - In that day you will say: “I will praise you, Lord. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.
  • Isaiah 12:2 - Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The Lord, the Lord himself, is my strength and my defense ; he has become my salvation.”
  • Psalm 60:1 - You have rejected us, God, and burst upon us; you have been angry—now restore us!
  • Psalm 108:11 - Is it not you, God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Is it not you, God, you who have now rejected us and no longer go out with our armies?
  • 新标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你真的丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你真的丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 当代译本 - 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗?
  • 圣经新译本 -  神啊!你不是把我们丢弃了吗?  神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
  • 中文标准译本 - 神哪,你不会抛弃了我们吧? 神哪,你不与我们的队伍一同出征吗?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你不是丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • New International Reader's Version - God, isn’t it you, even though you have now turned away from us? Isn’t it you, even though you don’t lead our armies into battle anymore?
  • English Standard Version - Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.
  • New Living Translation - Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?
  • Christian Standard Bible - God, haven’t you rejected us? God, you do not march out with our armies.
  • New American Standard Bible - Have You Yourself not rejected us, God? And will You not go out with our armies, God?
  • New King James Version - Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • Amplified Bible - Have You not rejected us, O God? And will You not go out with our armies?
  • American Standard Version - Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • King James Version - Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  • New English Translation - Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.
  • World English Bible - Haven’t you, God, rejected us? You don’t go out with our armies, God.
  • 新標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你真的丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你不是把我們丟棄了嗎?  神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,不是你把我們屏棄了麼? 上帝啊,你不在我們軍隊中去出戰了!
  • 中文標準譯本 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非天主乎、現今主竟棄絕我儕、不率我軍旅出徵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩瓦 作盤。 夷東 置屩。 菲莉 之野。供我歡躍。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No eres tú, oh Dios, quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine, sur Edom, je jette ╵ma sandale , et la Philistie, ╵pousse des cris de terreur ╵à cause de moi . »
  • Nova Versão Internacional - Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
  • Hoffnung für alle - Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, chẳng phải Ngài đã từ bỏ chúng con sao? Lẽ nào Ngài không ra trận với đạo quân của chúng con nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เรา และ​ไม่​ออก​ไป​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​เรา​อีก​แล้ว
  • 1 Chronicles 10:1 - Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:2 - The Philistines were in hot pursuit of Saul and his sons, and they killed his sons Jonathan, Abinadab and Malki-Shua.
  • 1 Chronicles 10:3 - The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
  • 1 Chronicles 10:4 - Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me.” But his armor-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.
  • 1 Chronicles 10:5 - When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
  • 1 Chronicles 10:6 - So Saul and his three sons died, and all his house died together.
  • 1 Chronicles 10:7 - When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their towns and fled. And the Philistines came and occupied them.
  • 1 Chronicles 10:8 - The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:9 - They stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news among their idols and their people.
  • 1 Chronicles 10:10 - They put his armor in the temple of their gods and hung up his head in the temple of Dagon.
  • 1 Chronicles 10:11 - When all the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  • 1 Chronicles 10:12 - all their valiant men went and took the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. Then they buried their bones under the great tree in Jabesh, and they fasted seven days.
  • 1 Chronicles 10:13 - Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance,
  • 1 Chronicles 10:14 - and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
  • Psalm 118:9 - It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes.
  • Psalm 118:10 - All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I cut them down.
  • Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord, who is hiding his face from the descendants of Jacob. I will put my trust in him.
  • Psalm 44:5 - Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
  • Psalm 44:6 - I put no trust in my bow, my sword does not bring me victory;
  • Psalm 44:7 - but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
  • Psalm 44:8 - In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever.
  • Psalm 44:9 - But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
  • 1 Samuel 4:10 - So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.
  • 1 Samuel 4:11 - The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.
  • Joshua 10:42 - All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
  • Deuteronomy 20:4 - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.”
  • Psalm 20:7 - Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
  • 1 Samuel 4:6 - Hearing the uproar, the Philistines asked, “What’s all this shouting in the Hebrew camp?” When they learned that the ark of the Lord had come into the camp,
  • 1 Samuel 4:7 - the Philistines were afraid. “A god has come into the camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has happened before.
  • Deuteronomy 1:42 - But the Lord said to me, “Tell them, ‘Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.’ ”
  • Jeremiah 33:24 - “Have you not noticed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.
  • Jeremiah 33:25 - This is what the Lord says: ‘If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,
  • Jeremiah 33:26 - then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’ ”
  • Isaiah 12:1 - In that day you will say: “I will praise you, Lord. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.
  • Isaiah 12:2 - Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The Lord, the Lord himself, is my strength and my defense ; he has become my salvation.”
  • Psalm 60:1 - You have rejected us, God, and burst upon us; you have been angry—now restore us!
  • Psalm 108:11 - Is it not you, God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
圣经
资源
计划
奉献