Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
60:10 KJV
逐节对照
  • King James Version - Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  • 新标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你真的丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你真的丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 当代译本 - 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗?
  • 圣经新译本 -  神啊!你不是把我们丢弃了吗?  神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
  • 中文标准译本 - 神哪,你不会抛弃了我们吧? 神哪,你不与我们的队伍一同出征吗?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你不是丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • New International Version - Is it not you, God, you who have now rejected us and no longer go out with our armies?
  • New International Reader's Version - God, isn’t it you, even though you have now turned away from us? Isn’t it you, even though you don’t lead our armies into battle anymore?
  • English Standard Version - Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.
  • New Living Translation - Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?
  • Christian Standard Bible - God, haven’t you rejected us? God, you do not march out with our armies.
  • New American Standard Bible - Have You Yourself not rejected us, God? And will You not go out with our armies, God?
  • New King James Version - Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • Amplified Bible - Have You not rejected us, O God? And will You not go out with our armies?
  • American Standard Version - Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • New English Translation - Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.
  • World English Bible - Haven’t you, God, rejected us? You don’t go out with our armies, God.
  • 新標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你真的丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你不是把我們丟棄了嗎?  神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,不是你把我們屏棄了麼? 上帝啊,你不在我們軍隊中去出戰了!
  • 中文標準譯本 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非天主乎、現今主竟棄絕我儕、不率我軍旅出徵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩瓦 作盤。 夷東 置屩。 菲莉 之野。供我歡躍。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No eres tú, oh Dios, quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine, sur Edom, je jette ╵ma sandale , et la Philistie, ╵pousse des cris de terreur ╵à cause de moi . »
  • Nova Versão Internacional - Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
  • Hoffnung für alle - Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, chẳng phải Ngài đã từ bỏ chúng con sao? Lẽ nào Ngài không ra trận với đạo quân của chúng con nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เรา และ​ไม่​ออก​ไป​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​เรา​อีก​แล้ว
交叉引用
  • 1 Chronicles 10:1 - Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:2 - And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi–shua, the sons of Saul.
  • 1 Chronicles 10:3 - And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
  • 1 Chronicles 10:4 - Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.
  • 1 Chronicles 10:5 - And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
  • 1 Chronicles 10:6 - So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
  • 1 Chronicles 10:7 - And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.
  • 1 Chronicles 10:8 - And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:9 - And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
  • 1 Chronicles 10:10 - And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
  • 1 Chronicles 10:11 - And when all Jabesh–gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
  • 1 Chronicles 10:12 - They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his transgression which he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;
  • 1 Chronicles 10:14 - And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • Psalms 118:9 - It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
  • Isaiah 8:17 - And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
  • Psalms 44:5 - Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
  • Psalms 44:6 - For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
  • Psalms 44:7 - But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
  • Psalms 44:8 - In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
  • Psalms 44:9 - But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
  • 1 Samuel 4:10 - And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
  • 1 Samuel 4:11 - And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
  • Joshua 10:42 - And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
  • Deuteronomy 20:4 - For the Lord your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
  • Psalms 20:7 - Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
  • 1 Samuel 4:6 - And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the Lord was come into the camp.
  • 1 Samuel 4:7 - And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
  • Deuteronomy 1:42 - And the Lord said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
  • Jeremiah 33:24 - Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the Lord hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
  • Jeremiah 33:25 - Thus saith the Lord; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • Jeremiah 33:26 - Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
  • Isaiah 12:1 - And in that day thou shalt say, O Lord, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
  • Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation.
  • Psalms 60:1 - O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
  • Psalms 108:11 - Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
  • Joshua 7:12 - Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
  • 新标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你真的丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你真的丢弃了我们吗?  神啊,你不和我们的军队同去吗?
  • 当代译本 - 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗?
  • 圣经新译本 -  神啊!你不是把我们丢弃了吗?  神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
  • 中文标准译本 - 神哪,你不会抛弃了我们吧? 神哪,你不与我们的队伍一同出征吗?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你不是丢弃了我们吗? 上帝啊,你不和我们的军兵同去吗?
  • New International Version - Is it not you, God, you who have now rejected us and no longer go out with our armies?
  • New International Reader's Version - God, isn’t it you, even though you have now turned away from us? Isn’t it you, even though you don’t lead our armies into battle anymore?
  • English Standard Version - Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.
  • New Living Translation - Have you rejected us, O God? Will you no longer march with our armies?
  • Christian Standard Bible - God, haven’t you rejected us? God, you do not march out with our armies.
  • New American Standard Bible - Have You Yourself not rejected us, God? And will You not go out with our armies, God?
  • New King James Version - Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?
  • Amplified Bible - Have You not rejected us, O God? And will You not go out with our armies?
  • American Standard Version - Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
  • New English Translation - Have you not rejected us, O God? O God, you do not go into battle with our armies.
  • World English Bible - Haven’t you, God, rejected us? You don’t go out with our armies, God.
  • 新標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你真的丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你真的丟棄了我們嗎?  神啊,你不和我們的軍隊同去嗎?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你不是把我們丟棄了嗎?  神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,不是你把我們屏棄了麼? 上帝啊,你不在我們軍隊中去出戰了!
  • 中文標準譯本 - 神哪,你不會拋棄了我們吧? 神哪,你不與我們的隊伍一同出征嗎?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你不是丟棄了我們嗎? 神啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾非棄我乎、上帝歟、爾不與我軍偕出兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率予軍旅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈非天主乎、現今主竟棄絕我儕、不率我軍旅出徵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩瓦 作盤。 夷東 置屩。 菲莉 之野。供我歡躍。
  • Nueva Versión Internacional - ¿No eres tú, oh Dios, quien nos ha rechazado? ¡Ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 정말 우리를 버리셨습니까? 이제는 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 않을 작정이십니까?
  • La Bible du Semeur 2015 - et, pour me laver, ╵Moab me sert de bassine, sur Edom, je jette ╵ma sandale , et la Philistie, ╵pousse des cris de terreur ╵à cause de moi . »
  • Nova Versão Internacional - Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
  • Hoffnung für alle - Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, chẳng phải Ngài đã từ bỏ chúng con sao? Lẽ nào Ngài không ra trận với đạo quân của chúng con nữa?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เรา และ​ไม่​ออก​ไป​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​เรา​อีก​แล้ว
  • 1 Chronicles 10:1 - Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:2 - And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi–shua, the sons of Saul.
  • 1 Chronicles 10:3 - And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
  • 1 Chronicles 10:4 - Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.
  • 1 Chronicles 10:5 - And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
  • 1 Chronicles 10:6 - So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
  • 1 Chronicles 10:7 - And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.
  • 1 Chronicles 10:8 - And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
  • 1 Chronicles 10:9 - And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
  • 1 Chronicles 10:10 - And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
  • 1 Chronicles 10:11 - And when all Jabesh–gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
  • 1 Chronicles 10:12 - They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his transgression which he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;
  • 1 Chronicles 10:14 - And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • Psalms 118:9 - It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
  • Isaiah 8:17 - And I will wait upon the Lord, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
  • Psalms 44:5 - Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
  • Psalms 44:6 - For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
  • Psalms 44:7 - But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
  • Psalms 44:8 - In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
  • Psalms 44:9 - But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
  • 1 Samuel 4:10 - And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
  • 1 Samuel 4:11 - And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.
  • Joshua 10:42 - And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
  • Deuteronomy 20:4 - For the Lord your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
  • Psalms 20:7 - Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.
  • 1 Samuel 4:6 - And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the Lord was come into the camp.
  • 1 Samuel 4:7 - And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.
  • Deuteronomy 1:42 - And the Lord said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
  • Jeremiah 33:24 - Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the Lord hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
  • Jeremiah 33:25 - Thus saith the Lord; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • Jeremiah 33:26 - Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
  • Isaiah 12:1 - And in that day thou shalt say, O Lord, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
  • Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation.
  • Psalms 60:1 - O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
  • Psalms 108:11 - Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
  • Joshua 7:12 - Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
圣经
资源
计划
奉献