Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante.
  • 新标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
  • 当代译本 - 我心中惶恐不安, 耶和华啊, 你让我这样要到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我的心也大大战栗, 耶和华啊!要等到几时呢?
  • 中文标准译本 - 我的灵魂也大大颤栗; 耶和华啊,你要等到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
  • 和合本(拼音版) - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
  • New International Version - My soul is in deep anguish. How long, Lord, how long?
  • New International Reader's Version - My soul is very troubled. Lord, how long will it be until you save me?
  • English Standard Version - My soul also is greatly troubled. But you, O Lord—how long?
  • New Living Translation - I am sick at heart. How long, O Lord, until you restore me?
  • Christian Standard Bible - my whole being is shaken with terror. And you, Lord — how long?
  • New American Standard Bible - And my soul is greatly horrified; But You, Lord—how long?
  • New King James Version - My soul also is greatly troubled; But You, O Lord—how long?
  • Amplified Bible - My soul [as well as my body] is greatly dismayed. But as for You, O Lord—how long [until You act on my behalf]?
  • American Standard Version - My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
  • King James Version - My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
  • New English Translation - I am absolutely terrified, and you, Lord – how long will this continue?
  • World English Bible - My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
  • 新標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我心中惶恐不安, 耶和華啊, 你讓我這樣要到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我的心也大大戰慄, 耶和華啊!要等到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 我的心也非常驚惶。 但你呢、永恆主啊,要 等 到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂也大大顫栗; 耶和華啊,你要等到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我心惶恐、伊於胡底、
  • 文理委辦譯本 - 我心畏葸、爾不援余、將至何時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心甚恐懼、主歟、如此將至何時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂憐茲荏弱。康復此殘形。我骨慄慄戰。我心惴惴驚。
  • Nueva Versión Internacional - Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, Señor, hasta cuándo?
  • 현대인의 성경 - 내 마음이 심히 괴로운데 여호와여, 언제까지 기다리겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
  • Восточный перевод - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
  • リビングバイブル - 狼狽し、心がかき乱されています。 不安に駆られ、 気分がすっかりめいっています。 ああ、私を早く元どおりにしてください。
  • Nova Versão Internacional - todo o meu ser estremece. Até quando, Senhor, até quando?
  • Hoffnung für alle - Hab Erbarmen mit mir, Herr, ich sieche dahin! Heile mich, denn ich bin am Ende meiner Kraft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con vô cùng bối rối. Lạy Chúa Hằng Hữu, đến bao giờ Ngài chữa lành con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์ทุกข์ระทมนัก อีกนานสักเท่าใด ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานสักเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ความ​กลัว​อย่าง​ที่​สุด​เข้า​เกาะกุม​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า นาน​เพียง​ไร โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า นาน​เพียง​ไร
交叉引用
  • Psaumes 13:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • Psaumes 13:2 - Jusques à quand, ô Eternel ? ╵M’oublieras-tu sans cesse ? Jusques à quand ╵seras-tu loin de moi ?
  • Psaumes 22:14 - Ils ouvrent largement ╵leurs gueules contre moi, ils sont comme un lion ╵qui rugit et déchire.
  • Proverbes 18:14 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
  • Luc 18:7 - Alors, pouvez-vous supposer que Dieu ne défendra pas le droit de ceux qu’il a choisis et qui crient à lui jour et nuit, et qu’il tardera à leur venir en aide ?
  • Psaumes 77:7 - j’évoque mes cantiques, ╵au milieu de la nuit, je médite en moi-même, et les questions me viennent :
  • Matthieu 26:38 - Alors il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez avec moi !
  • Psaumes 77:2 - J’appelle Dieu, ╵je crie vers lui ; j’appelle Dieu, ╵et il m’écoute.
  • Psaumes 77:3 - Au jour de ma détresse, ╵je m’adresse au Seigneur tout au long de la nuit, sans cesse, ╵je tends les mains vers lui, je reste inconsolable.
  • Psaumes 42:11 - Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? »
  • Psaumes 38:8 - je sens un feu dans mes reins, plus rien n’est intact en moi.
  • Psaumes 31:9 - Tu ne m’as pas abandonné ╵au pouvoir de mes ennemis, et tu m’as mis au large.
  • Psaumes 31:10 - Aie pitié de moi, Eternel, ╵je suis dans la détresse, le chagrin me ronge les yeux, ╵l’âme et le corps entier.
  • Psaumes 42:5 - Alors que j’épanche mon cœur, ╵je me souviens du temps où, avec le cortège, ╵je m’avançais, marchant avec la foule ╵vers le temple de Dieu, au milieu de la joie ╵et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
  • Jean 12:27 - A présent, je suis troublé. Que dirai-je ? Père, délivre-moi de cette heure ? Mais c’est précisément pour cela que je suis venu jusqu’à cette heure !
  • Psaumes 90:13 - Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel ! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore ? Aie pitié de tes serviteurs !
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante.
  • 新标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
  • 当代译本 - 我心中惶恐不安, 耶和华啊, 你让我这样要到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我的心也大大战栗, 耶和华啊!要等到几时呢?
  • 中文标准译本 - 我的灵魂也大大颤栗; 耶和华啊,你要等到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
  • 和合本(拼音版) - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
  • New International Version - My soul is in deep anguish. How long, Lord, how long?
  • New International Reader's Version - My soul is very troubled. Lord, how long will it be until you save me?
  • English Standard Version - My soul also is greatly troubled. But you, O Lord—how long?
  • New Living Translation - I am sick at heart. How long, O Lord, until you restore me?
  • Christian Standard Bible - my whole being is shaken with terror. And you, Lord — how long?
  • New American Standard Bible - And my soul is greatly horrified; But You, Lord—how long?
  • New King James Version - My soul also is greatly troubled; But You, O Lord—how long?
  • Amplified Bible - My soul [as well as my body] is greatly dismayed. But as for You, O Lord—how long [until You act on my behalf]?
  • American Standard Version - My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
  • King James Version - My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
  • New English Translation - I am absolutely terrified, and you, Lord – how long will this continue?
  • World English Bible - My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
  • 新標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我心中惶恐不安, 耶和華啊, 你讓我這樣要到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我的心也大大戰慄, 耶和華啊!要等到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 我的心也非常驚惶。 但你呢、永恆主啊,要 等 到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂也大大顫栗; 耶和華啊,你要等到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我心惶恐、伊於胡底、
  • 文理委辦譯本 - 我心畏葸、爾不援余、將至何時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心甚恐懼、主歟、如此將至何時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂憐茲荏弱。康復此殘形。我骨慄慄戰。我心惴惴驚。
  • Nueva Versión Internacional - Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, Señor, hasta cuándo?
  • 현대인의 성경 - 내 마음이 심히 괴로운데 여호와여, 언제까지 기다리겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
  • Восточный перевод - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
  • リビングバイブル - 狼狽し、心がかき乱されています。 不安に駆られ、 気分がすっかりめいっています。 ああ、私を早く元どおりにしてください。
  • Nova Versão Internacional - todo o meu ser estremece. Até quando, Senhor, até quando?
  • Hoffnung für alle - Hab Erbarmen mit mir, Herr, ich sieche dahin! Heile mich, denn ich bin am Ende meiner Kraft!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con vô cùng bối rối. Lạy Chúa Hằng Hữu, đến bao giờ Ngài chữa lành con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์ทุกข์ระทมนัก อีกนานสักเท่าใด ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานสักเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ความ​กลัว​อย่าง​ที่​สุด​เข้า​เกาะกุม​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า นาน​เพียง​ไร โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า นาน​เพียง​ไร
  • Psaumes 13:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • Psaumes 13:2 - Jusques à quand, ô Eternel ? ╵M’oublieras-tu sans cesse ? Jusques à quand ╵seras-tu loin de moi ?
  • Psaumes 22:14 - Ils ouvrent largement ╵leurs gueules contre moi, ils sont comme un lion ╵qui rugit et déchire.
  • Proverbes 18:14 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
  • Luc 18:7 - Alors, pouvez-vous supposer que Dieu ne défendra pas le droit de ceux qu’il a choisis et qui crient à lui jour et nuit, et qu’il tardera à leur venir en aide ?
  • Psaumes 77:7 - j’évoque mes cantiques, ╵au milieu de la nuit, je médite en moi-même, et les questions me viennent :
  • Matthieu 26:38 - Alors il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez avec moi !
  • Psaumes 77:2 - J’appelle Dieu, ╵je crie vers lui ; j’appelle Dieu, ╵et il m’écoute.
  • Psaumes 77:3 - Au jour de ma détresse, ╵je m’adresse au Seigneur tout au long de la nuit, sans cesse, ╵je tends les mains vers lui, je reste inconsolable.
  • Psaumes 42:11 - Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? »
  • Psaumes 38:8 - je sens un feu dans mes reins, plus rien n’est intact en moi.
  • Psaumes 31:9 - Tu ne m’as pas abandonné ╵au pouvoir de mes ennemis, et tu m’as mis au large.
  • Psaumes 31:10 - Aie pitié de moi, Eternel, ╵je suis dans la détresse, le chagrin me ronge les yeux, ╵l’âme et le corps entier.
  • Psaumes 42:5 - Alors que j’épanche mon cœur, ╵je me souviens du temps où, avec le cortège, ╵je m’avançais, marchant avec la foule ╵vers le temple de Dieu, au milieu de la joie ╵et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
  • Jean 12:27 - A présent, je suis troublé. Que dirai-je ? Père, délivre-moi de cette heure ? Mais c’est précisément pour cela que je suis venu jusqu’à cette heure !
  • Psaumes 90:13 - Tourne-toi de nouveau vers nous, ╵ô Eternel ! ╵Jusques à quand ╵tarderas-tu encore ? Aie pitié de tes serviteurs !
圣经
资源
计划
奉献