逐节对照
- Amplified Bible - And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
- 新标点和合本 - 诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天必表明他的公义, 因为上帝是施行审判的。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。(细拉)
- 当代译本 - 诸天宣扬上帝的公义, 因为上帝是审判官。(细拉)
- 圣经新译本 - 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。 (细拉)
- 中文标准译本 - 诸天宣告神的公义, 因为神才是审判者。细拉
- 现代标点和合本 - 诸天必表明他的公义, 因为神是施行审判的。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 诸天必表明他的公义, 因为上帝是施行审判的。细拉
- New International Version - And the heavens proclaim his righteousness, for he is a God of justice.
- New International Reader's Version - The heavens announce that what God decides is right. That’s because he is a God of justice.
- English Standard Version - The heavens declare his righteousness, for God himself is judge! Selah
- New Living Translation - Then let the heavens proclaim his justice, for God himself will be the judge. Interlude
- The Message - The whole cosmos attests to the fairness of this court, that here God is judge.
- Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness, for God is the Judge. Selah
- New American Standard Bible - And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah
- New King James Version - Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah
- American Standard Version - And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. [Selah
- King James Version - And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
- New English Translation - The heavens declare his fairness, for God is judge. (Selah)
- World English Bible - The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
- 新標點和合本 - 諸天必表明他的公義, 因為神是施行審判的。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸天必表明他的公義, 因為 神是施行審判的。(細拉)
- 當代譯本 - 諸天宣揚上帝的公義, 因為上帝是審判官。(細拉)
- 聖經新譯本 - 諸天宣揚他的公義, 因為 神自己就是審判者。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義; 因為是上帝、他在施行審判的。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 諸天宣告神的公義, 因為神才是審判者。細拉
- 現代標點和合本 - 諸天必表明他的公義, 因為神是施行審判的。(細拉)
- 文理和合譯本 - 諸天必宣上帝公義、因其自為士師兮、○
- 文理委辦譯本 - 我必鞫之、彰我公義、使在明宮、咸知斯意兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天必表明天主之公義、天主為審判之主、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 集之與我前。宣布我玄隲。臬司主親任。睿斷惟正直。
- Nueva Versión Internacional - El cielo proclama la justicia divina: ¡Dios mismo es el juez! Selah
- 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 의를 선포하니 그가 친히 재판장이 되심이라.
- Новый Русский Перевод - Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своем приговоре и безупречен в суде Своем.
- Восточный перевод - Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своём приговоре и безупречен в суде Своём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своём приговоре и безупречен в суде Своём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Против Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своём приговоре и безупречен в суде Своём.
- La Bible du Semeur 2015 - Le ciel publiera sa justice, c’est Dieu qui gouverne le monde. Pause
- リビングバイブル - 神は完全に公正な裁判官となって、 判決を下されます。 天も、神の正しさを証言します。
- Nova Versão Internacional - E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
- Hoffnung für alle - Der Himmel kann bezeugen, dass Gott im Recht ist, wenn er jetzt als Richter vor sein Volk tritt:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trời xanh thẳm tuyên rao Ngài công chính, Đức Chúa Trời sẽ xét xử thế gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ป่าวประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้าเองทรงเป็นองค์ตุลาการ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้าเองเป็นผู้พิพากษา เซล่าห์
交叉引用
- Romans 14:9 - For Christ died and lived again for this reason, that He might be Lord of both the dead and the living.
- Romans 14:10 - But you, why do you criticize your brother? Or you again, why do you look down on your [believing] brother or regard him with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God [who alone is judge].
- Romans 14:11 - For it is written [in Scripture], “As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”
- Romans 14:12 - So then, each of us will give an account of himself to God.
- 2 Corinthians 5:10 - For we [believers will be called to account and] must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be repaid for what has been done in the body, whether good or bad [that is, each will be held responsible for his actions, purposes, goals, motives—the use or misuse of his time, opportunities and abilities].
- Genesis 18:25 - Far be it from You to do such a thing—to strike the righteous with the wicked, so that the righteous and the wicked are treated alike. Far be it from You! Shall not the Judge of all the earth do right [by executing just and righteous judgment]?”
- Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
- Psalms 7:4 - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
- Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; And let him trample my life to the ground And lay my honor in the dust. Selah.
- John 5:22 - For the Father judges no one, but has given all judgment [that is, the prerogative of judging] to the Son [placing it entirely into His hands],
- John 5:23 - so that all will give honor (reverence, homage) to the Son just as they give honor to the Father. [In fact] the one who does not honor the Son does not honor the Father who has sent Him.
- Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and Him who was seated upon it, from whose presence earth and heaven fled away, and no place was found for them [for this heaven and earth are passing away].
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the Book of Life; and the dead were judged according to what they had done as written in the books [that is, everything done while on earth].
- Revelation 16:5 - And I heard the angel of the waters saying, “Righteous and just are You, Who are and Who were, O Holy One, because You judged these things;
- Revelation 16:6 - for they have poured out the blood of the saints (God’s people) and the prophets, and You [in turn] have given them blood to drink. They deserve Your judgment.”
- Revelation 16:7 - And I heard [another from] the altar saying, “Yes, O Lord God, the Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all], Your judgments are true and fair and righteous.”
- Romans 2:5 - But because of your callous stubbornness and unrepentant heart you are [deliberately] storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.
- Psalms 9:16 - The Lord has made Himself known; He executes judgment; The wicked are trapped by the work of their own hands. Higgaion (meditation) Selah.
- Revelation 19:2 - because His judgments are true and righteous. He has judged [convicted and pronounced sentence on] the great prostitute (idolatress) who was corrupting and ruining and poisoning the earth with her adultery (idolatry), and He has imposed the penalty for the blood of His bond-servants on her.”
- Psalms 89:5 - The heavens (angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
- Psalms 97:6 - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
- Psalms 75:7 - But God is the Judge; He puts down one and lifts up another.