逐节对照
- American Standard Version - He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
- 新标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
- 和合本2010(神版-简体) - 他呼召上天下地, 为要审判他的子民:
- 当代译本 - 祂召唤天地, 为要审判祂的子民。
- 圣经新译本 - 他向天上、向地下呼唤, 为要审判自己的子民,说:
- 中文标准译本 - 他向天上、向大地呼唤, 为要审判自己的子民;
- 现代标点和合本 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
- 和合本(拼音版) - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
- New International Version - He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
- New International Reader's Version - He calls out to heaven and earth to be his witnesses. Then he judges his people.
- English Standard Version - He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people:
- New Living Translation - He calls on the heavens above and earth below to witness the judgment of his people.
- The Message - He summons heaven and earth as a jury, he’s taking his people to court: “Round up my saints who swore on the Bible their loyalty to me.”
- Christian Standard Bible - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
- New American Standard Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
- New King James Version - He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:
- Amplified Bible - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
- King James Version - He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
- New English Translation - He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
- World English Bible - He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
- 新標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他呼召上天下地, 為要審判他的子民:
- 當代譯本 - 祂召喚天地, 為要審判祂的子民。
- 聖經新譯本 - 他向天上、向地下呼喚, 為要審判自己的子民,說:
- 呂振中譯本 - 他呼喚着上天與下地, 為要審問他的人民; 他說 :
- 中文標準譯本 - 他向天上、向大地呼喚, 為要審判自己的子民;
- 現代標點和合本 - 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
- 文理和合譯本 - 彼欲鞫其民、乃詔上天下地兮、
- 文理委辦譯本 - 布告天地、必鞫其民、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主布告上天、並布告下地、將審判己民、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 揚聲告天地。吾將鞫寰域。
- Nueva Versión Internacional - Dios convoca a los cielos y a la tierra, para que presencien el juicio de su pueblo:
- 현대인의 성경 - 하나님이 자기 백성을 심판하시려고 하늘과 땅을 불러
- Новый Русский Перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- Восточный перевод - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Омой меня от неправды и от греха очисти,
- La Bible du Semeur 2015 - Le ciel en haut, il le convoque, et il convoque aussi la terre : ╵il vient pour gouverner son peuple.
- リビングバイブル - ご自分の民をさばくためにおいでになった神は、 天と地にこうお叫びになります。
- Nova Versão Internacional - Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
- Hoffnung für alle - Himmel und Erde ruft er zu Zeugen, denn über sein Volk hält er Gericht:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bảo trời đất làm nhân chứng khi Chúa phán xét dân Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสเรียกชุมนุมฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลก เพื่อจะทรงพิพากษาประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เรียกสวรรค์เบื้องบนและโลก เพื่อให้รู้ว่าพระองค์พิพากษาชนชาติของพระองค์
交叉引用
- Psalms 98:9 - Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
- John 5:22 - For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
- John 5:23 - that all may honor the Son, even as they honor the Father. He that honoreth not the Son honoreth not the Father that sent him.
- Psalms 50:6 - And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. [Selah
- Isaiah 11:3 - And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
- Isaiah 11:4 - but with righteousness shall he judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall smite the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
- Deuteronomy 4:36 - Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he made thee to see his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.
- Psalms 96:13 - Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
- Deuteronomy 30:19 - I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
- Deuteronomy 4:26 - I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
- Micah 6:1 - Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
- Micah 6:2 - Hear, O ye mountains, Jehovah’s controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel.
- Deuteronomy 32:1 - Give ear, ye heavens, and I will speak; And let the earth hear the words of my mouth.
- Deuteronomy 31:28 - Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
- Isaiah 1:2 - Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.