逐节对照
- King James Version - Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
- 新标点和合本 - 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的上帝要来,绝不闭口; 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围刮起。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的 神要来,绝不闭口; 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围刮起。
- 当代译本 - 我们的上帝来临, 并非悄然无声, 祂前面有烈火燃烧, 周围有暴风怒吼。
- 圣经新译本 - 我们的 神来临,决不缄默无声; 在他面前有火燃烧, 在他四周有暴风刮起。
- 中文标准译本 - 我们的神来临,绝不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴风在他四围刮起。
- 现代标点和合本 - 我们的神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围大刮。
- 和合本(拼音版) - 我们的上帝要来,决不闭口, 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围大刮。
- New International Version - Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
- New International Reader's Version - Our God comes, and he won’t be silent. A burning fire goes ahead of him. A terrible storm is all around him.
- English Standard Version - Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest.
- New Living Translation - Our God approaches, and he is not silent. Fire devours everything in his way, and a great storm rages around him.
- Christian Standard Bible - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
- New American Standard Bible - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
- New King James Version - Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.
- Amplified Bible - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And around Him a mighty tempest rages.
- American Standard Version - Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
- New English Translation - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
- World English Bible - Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
- 新標點和合本 - 我們的神要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的上帝要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的 神要來,絕不閉口; 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍颳起。
- 當代譯本 - 我們的上帝來臨, 並非悄然無聲, 祂前面有烈火燃燒, 周圍有暴風怒吼。
- 聖經新譯本 - 我們的 神來臨,決不緘默無聲; 在他面前有火燃燒, 在他四周有暴風颳起。
- 呂振中譯本 - 我們的上帝來臨,決不緘默; 有火在他面前焚燒着, 有暴風在他四圍大颳着。
- 中文標準譯本 - 我們的神來臨,絕不沉默; 烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。
- 現代標點和合本 - 我們的神要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅, 有暴風在他四圍大颳。
- 文理和合譯本 - 我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、
- 文理委辦譯本 - 我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主降臨、必不靜默、在其面前、烈火焚燒、在其四圍、大風吹噓、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主行巡狩。聲威何赫奕。霹靂為前驅。大風舞周市。
- Nueva Versión Internacional - Nuestro Dios viene, pero no en silencio; lo precede un fuego que todo lo destruye, y en torno suyo ruge la tormenta.
- 현대인의 성경 - 우리 하나님이 오실 때 잠잠하지 않을 것이니 그 앞에는 맹렬한 불이 있고 그 주변에는 사나운 폭풍이 있으리라.
- Новый Русский Перевод - Боже, помилуй меня по Своей милости, по великой Своей любви изгладь мои беззакония.
- Восточный перевод - О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, помилуй меня по Своей великой милости, по Своему великому состраданию изгладь мои беззакония.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il vienne notre Dieu ! ╵Qu’il ne garde pas le silence ! Devant lui, un feu dévorant, autour de lui, c’est l’ouragan.
- リビングバイブル - 神は焼き尽くす火をまとい、 雷とともに姿を現されます。 そのまわりには嵐が猛り狂っています。
- Nova Versão Internacional - Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
- Hoffnung für alle - Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chúng ta quang lâm, không lặng lẽ, âm thầm. Lửa ăn nuốt mọi thứ trong đường Ngài, và bão tố gầm chung quanh Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของเราเสด็จมาและจะไม่ทรงนิ่งเงียบ เปลวไฟเผาผลาญอยู่ต่อหน้าพระองค์ พายุโหมกระหน่ำอยู่รอบพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าของเราจะมา แต่ไม่ได้มาอย่างเงียบๆ คือมีไฟเผาผลาญซึ่งนำหน้าพระองค์ไป ลมอันแรงกล้าอยู่รอบข้างพระองค์
交叉引用
- Exodus 19:18 - And mount Sinai was altogether on a smoke, because the Lord descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
- Deuteronomy 9:3 - Understand therefore this day, that the Lord thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the Lord hath said unto thee.
- Hebrews 12:29 - For our God is a consuming fire.
- Psalms 68:20 - He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
- Psalms 97:3 - A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
- Psalms 97:4 - His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
- Psalms 97:5 - The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
- Psalms 48:14 - For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
- Psalms 83:1 - Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
- Hebrews 2:3 - How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
- Psalms 18:7 - Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
- Psalms 18:8 - There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
- Psalms 18:9 - He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
- Psalms 18:10 - And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
- Psalms 18:11 - He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
- Psalms 18:12 - At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
- Psalms 18:13 - The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
- Psalms 18:14 - Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
- Psalms 18:15 - Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy nostrils.
- Nahum 1:5 - The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
- Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
- Nahum 1:7 - The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
- Isaiah 42:13 - The Lord shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
- Isaiah 42:14 - I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
- Psalms 50:21 - These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
- Matthew 3:12 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
- Habakkuk 3:5 - Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
- Isaiah 65:6 - Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
- Isaiah 65:7 - Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the Lord, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.
- Revelation 22:20 - He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
- Malachi 3:2 - But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
- Malachi 3:3 - And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.
- 1 Kings 19:11 - And he said, Go forth, and stand upon the mount before the Lord. And, behold, the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the Lord was not in the earthquake:
- 1 Kings 19:12 - And after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.
- Malachi 4:1 - For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
- Hebrews 12:18 - For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,
- Hebrews 12:19 - And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:
- Hebrews 12:20 - (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
- Hebrews 12:21 - And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
- 2 Thessalonians 1:8 - In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
- 2 Thessalonians 1:9 - Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
- Psalms 96:13 - Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
- Hebrews 10:28 - He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
- Hebrews 10:29 - Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
- Numbers 16:35 - And there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
- Leviticus 10:2 - And there went out fire from the Lord, and devoured them, and they died before the Lord.
- Daniel 7:10 - A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.