Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:17 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Открой мне уста, Владыка, и я возвещу Тебе хвалу.
  • 新标点和合本 - 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实你恨恶管教, 将我的言语抛在脑后。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实你恨恶管教, 将我的言语抛在脑后。
  • 当代译本 - 你憎恶我的管教, 把我的话抛在脑后。
  • 圣经新译本 - 至于你,你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
  • 中文标准译本 - 实际上,你恨恶管教, 把我的话语抛在身后。
  • 现代标点和合本 - 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
  • 和合本(拼音版) - 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
  • New International Version - You hate my instruction and cast my words behind you.
  • New International Reader's Version - You hate my teaching. You turn your back on what I say.
  • English Standard Version - For you hate discipline, and you cast my words behind you.
  • New Living Translation - For you refuse my discipline and treat my words like trash.
  • Christian Standard Bible - You hate instruction and fling my words behind you.
  • New American Standard Bible - For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
  • New King James Version - Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
  • Amplified Bible - For you hate instruction and discipline And cast My words behind you [discarding them].
  • American Standard Version - Seeing that thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
  • King James Version - Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
  • New English Translation - For you hate instruction and reject my words.
  • World English Bible - since you hate instruction, and throw my words behind you?
  • 新標點和合本 - 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實你恨惡管教, 將我的言語拋在腦後。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實你恨惡管教, 將我的言語拋在腦後。
  • 當代譯本 - 你憎惡我的管教, 把我的話拋在腦後。
  • 聖經新譯本 - 至於你,你憎恨管教, 並且把我的話丟在背後。
  • 呂振中譯本 - 你啊、你恨惡管教, 卻將我的話丟在背後。
  • 中文標準譯本 - 實際上,你恨惡管教, 把我的話語拋在身後。
  • 現代標點和合本 - 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
  • 文理和合譯本 - 實則厭我訓誨、委我言於後兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其實爾厭惡我之訓誨、將我之言語、棄置於後、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言如充耳。不復懷大法。
  • Nueva Versión Internacional - Mi instrucción, la aborreces; mis palabras, las desechas.
  • 현대인의 성경 - 네가 내 훈계를 거절하고 내 말을 무시하며
  • Новый Русский Перевод - Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.
  • Восточный перевод - Открой мне уста, Владыка, и я возвещу Тебе хвалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Открой мне уста, Владыка, и я возвещу Тебе хвалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais tu détestes l’instruction et tu rejettes mes paroles ╵au loin, derrière toi.
  • リビングバイブル - おまえはわたしの懲らしめを拒み、 おきてをないがしろにしたのだから。
  • Nova Versão Internacional - Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
  • Hoffnung für alle - Doch meine Zurechtweisung willst du nicht hören; du tust, was du willst, und verwirfst meine Ordnungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi vốn ghét thi hành mệnh lệnh, bỏ sau lưng các huấn thị Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อเจ้าเกลียดคำสอนของเรา และเหวี่ยงถ้อยคำของเราทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​เกลียด​วินัย และ​สลัด​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​ออก​ไป​จาก​ตัว​เจ้า
交叉引用
  • Иеремия 36:23 - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Иеремия 36:24 - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
  • Иеремия 36:25 - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Иеремия 36:26 - Вместо этого царь приказал Иерахмеилу, члену царской семьи, Серае, сыну Азриила, и Шелемии, сыну Авдеила, взять под стражу писаря Баруха и пророка Иеремию. Но Вечный укрыл их.
  • Иеремия 36:27 - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • Иеремия 36:28 - – Возьми другой свиток и запиши в него все слова, какие были в первом свитке, который сжёг Иоаким, царь Иудеи.
  • Иеремия 36:29 - А Иоакиму, царю Иудеи, скажи: Так говорит Вечный: «Ты сжёг этот свиток и сказал: „Зачем ты написал, что царь Вавилона непременно явится и погубит эту землю, поразив на ней и людей, и зверей?“»
  • Иеремия 36:30 - Поэтому так говорит Вечный об Иоакиме, царе Иудеи: «Не будет у него потомка, который воцарился бы на престоле Довуда; а его мёртвое тело бросят незахороненным на дневной зной и ночной холод.
  • Иеремия 36:31 - Я накажу его, его детей и его слуг за их беззакония; Я нашлю на них, и на жителей Иерусалима, и на народ Иудеи все невзгоды, которыми Я им грозил, потому что они не слушали Меня».
  • Иеремия 36:32 - Тогда Иеремия взял другой свиток, отдал его писарю Баруху, сыну Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в него все слова того свитка, который был сожжён царём Иудеи Иоакимом. И к словам сожжённого свитка было прибавлено много похожих слов.
  • Мудрые изречения 5:12 - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Мудрые изречения 5:13 - Я не слушался учителей и наставникам не внимал.
  • Исаия 5:23 - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • 3 Царств 14:9 - Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканы из металла, вызвав Мой гнев, а ко Мне повернулся спиной.
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы, ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли слово Вечного, то в чём же их мудрость?
  • Мудрые изречения 1:28 - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • Мудрые изречения 1:29 - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Иохан 3:20 - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
  • Мудрые изречения 8:36 - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Иеремия 18:12 - Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • Римлянам 1:28 - А поскольку они посчитали ненужным познавать Всевышнего, то Всевышний оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
  • 2 Фессалоникийцам 2:10 - и совершая всякие злостные обманы, которым с лёгкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через неё спасение .
  • 2 Фессалоникийцам 2:11 - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • 2 Фессалоникийцам 2:12 - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Мудрые изречения 1:7 - Страх перед Вечным – начало мудрости, только глупцы презирают мудрость и наставление.
  • Римлянам 2:21 - Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства , а сам крадёшь;
  • Римлянам 2:22 - ты порицаешь супружескую неверность , а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы;
  • Римлянам 2:23 - ты гордишься Законом, а бесчестишь Всевышнего, нарушая Закон.
  • 2 Тиметею 4:3 - Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
  • 2 Тиметею 4:4 - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Мудрые изречения 12:1 - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Неемия 9:26 - Но они стали непослушными и восстали против Тебя, они отвергли Твой Закон. Они убивали Твоих пророков, которые предостерегали их, чтобы обратить их к Тебе, они совершали страшные деяния против Тебя.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Открой мне уста, Владыка, и я возвещу Тебе хвалу.
  • 新标点和合本 - 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实你恨恶管教, 将我的言语抛在脑后。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实你恨恶管教, 将我的言语抛在脑后。
  • 当代译本 - 你憎恶我的管教, 把我的话抛在脑后。
  • 圣经新译本 - 至于你,你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
  • 中文标准译本 - 实际上,你恨恶管教, 把我的话语抛在身后。
  • 现代标点和合本 - 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
  • 和合本(拼音版) - 其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
  • New International Version - You hate my instruction and cast my words behind you.
  • New International Reader's Version - You hate my teaching. You turn your back on what I say.
  • English Standard Version - For you hate discipline, and you cast my words behind you.
  • New Living Translation - For you refuse my discipline and treat my words like trash.
  • Christian Standard Bible - You hate instruction and fling my words behind you.
  • New American Standard Bible - For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
  • New King James Version - Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
  • Amplified Bible - For you hate instruction and discipline And cast My words behind you [discarding them].
  • American Standard Version - Seeing that thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
  • King James Version - Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
  • New English Translation - For you hate instruction and reject my words.
  • World English Bible - since you hate instruction, and throw my words behind you?
  • 新標點和合本 - 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實你恨惡管教, 將我的言語拋在腦後。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實你恨惡管教, 將我的言語拋在腦後。
  • 當代譯本 - 你憎惡我的管教, 把我的話拋在腦後。
  • 聖經新譯本 - 至於你,你憎恨管教, 並且把我的話丟在背後。
  • 呂振中譯本 - 你啊、你恨惡管教, 卻將我的話丟在背後。
  • 中文標準譯本 - 實際上,你恨惡管教, 把我的話語拋在身後。
  • 現代標點和合本 - 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
  • 文理和合譯本 - 實則厭我訓誨、委我言於後兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其實爾厭惡我之訓誨、將我之言語、棄置於後、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言如充耳。不復懷大法。
  • Nueva Versión Internacional - Mi instrucción, la aborreces; mis palabras, las desechas.
  • 현대인의 성경 - 네가 내 훈계를 거절하고 내 말을 무시하며
  • Новый Русский Перевод - Открой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.
  • Восточный перевод - Открой мне уста, Владыка, и я возвещу Тебе хвалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Открой мне уста, Владыка, и я возвещу Тебе хвалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais tu détestes l’instruction et tu rejettes mes paroles ╵au loin, derrière toi.
  • リビングバイブル - おまえはわたしの懲らしめを拒み、 おきてをないがしろにしたのだから。
  • Nova Versão Internacional - Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
  • Hoffnung für alle - Doch meine Zurechtweisung willst du nicht hören; du tust, was du willst, und verwirfst meine Ordnungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi vốn ghét thi hành mệnh lệnh, bỏ sau lưng các huấn thị Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อเจ้าเกลียดคำสอนของเรา และเหวี่ยงถ้อยคำของเราทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​เกลียด​วินัย และ​สลัด​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา​ออก​ไป​จาก​ตัว​เจ้า
  • Иеремия 36:23 - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
  • Иеремия 36:24 - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
  • Иеремия 36:25 - Элнафан, Делая и Гемария упрашивали царя не сжигать свиток, но он не послушал их.
  • Иеремия 36:26 - Вместо этого царь приказал Иерахмеилу, члену царской семьи, Серае, сыну Азриила, и Шелемии, сыну Авдеила, взять под стражу писаря Баруха и пророка Иеремию. Но Вечный укрыл их.
  • Иеремия 36:27 - После того как царь сжёг свиток со словами, которые Барух записал со слов Иеремии, Вечный сказал Иеремии:
  • Иеремия 36:28 - – Возьми другой свиток и запиши в него все слова, какие были в первом свитке, который сжёг Иоаким, царь Иудеи.
  • Иеремия 36:29 - А Иоакиму, царю Иудеи, скажи: Так говорит Вечный: «Ты сжёг этот свиток и сказал: „Зачем ты написал, что царь Вавилона непременно явится и погубит эту землю, поразив на ней и людей, и зверей?“»
  • Иеремия 36:30 - Поэтому так говорит Вечный об Иоакиме, царе Иудеи: «Не будет у него потомка, который воцарился бы на престоле Довуда; а его мёртвое тело бросят незахороненным на дневной зной и ночной холод.
  • Иеремия 36:31 - Я накажу его, его детей и его слуг за их беззакония; Я нашлю на них, и на жителей Иерусалима, и на народ Иудеи все невзгоды, которыми Я им грозил, потому что они не слушали Меня».
  • Иеремия 36:32 - Тогда Иеремия взял другой свиток, отдал его писарю Баруху, сыну Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в него все слова того свитка, который был сожжён царём Иудеи Иоакимом. И к словам сожжённого свитка было прибавлено много похожих слов.
  • Мудрые изречения 5:12 - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Мудрые изречения 5:13 - Я не слушался учителей и наставникам не внимал.
  • Исаия 5:23 - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
  • 3 Царств 14:9 - Ты сделал больше зла, чем все, кто жил до тебя. Ты сделал себе других богов, истуканы из металла, вызвав Мой гнев, а ко Мне повернулся спиной.
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы, ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли слово Вечного, то в чём же их мудрость?
  • Мудрые изречения 1:28 - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
  • Мудрые изречения 1:29 - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Иохан 3:20 - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
  • Мудрые изречения 8:36 - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Иеремия 18:12 - Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец».
  • Римлянам 1:28 - А поскольку они посчитали ненужным познавать Всевышнего, то Всевышний оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
  • 2 Фессалоникийцам 2:10 - и совершая всякие злостные обманы, которым с лёгкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через неё спасение .
  • 2 Фессалоникийцам 2:11 - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • 2 Фессалоникийцам 2:12 - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Мудрые изречения 1:7 - Страх перед Вечным – начало мудрости, только глупцы презирают мудрость и наставление.
  • Римлянам 2:21 - Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства , а сам крадёшь;
  • Римлянам 2:22 - ты порицаешь супружескую неверность , а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы;
  • Римлянам 2:23 - ты гордишься Законом, а бесчестишь Всевышнего, нарушая Закон.
  • 2 Тиметею 4:3 - Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
  • 2 Тиметею 4:4 - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
  • Мудрые изречения 12:1 - Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
  • Неемия 9:26 - Но они стали непослушными и восстали против Тебя, они отвергли Твой Закон. Они убивали Твоих пророков, которые предостерегали их, чтобы обратить их к Тебе, они совершали страшные деяния против Тебя.
圣经
资源
计划
奉献