逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở với chúng ta, Đức Chúa Trời của Gia-cốp là thành lũy kiên cố.
- 新标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的避难所!(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
- 当代译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。(细拉)
- 圣经新译本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。 (细拉)
- 中文标准译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
- 现代标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的避难所。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
- New International Version - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
- English Standard Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
- New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
- The Message - Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
- Christian Standard Bible - The Lord of Armies is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah
- New American Standard Bible - The Lord of armies is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah
- New King James Version - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah
- Amplified Bible - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold [our refuge, our high tower]. Selah.
- American Standard Version - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
- King James Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
- New English Translation - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
- World English Bible - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的神是我們的避難所!(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的避難所!(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的 神是我們的避難所!(細拉)
- 當代譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)
- 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們的保障。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
- 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的避難所。(細拉)
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、○
- 文理委辦譯本 - 萬有之主、雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主保祐我儕、 雅各 之天主護庇我儕、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民擾攘列邦亂。天主發音大地顫。
- Nueva Versión Internacional - El Selah
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 우리와 함께하시니 야곱의 하나님이 우리의 피난처이시다.
- Новый Русский Перевод - Пойте Богу хвалу, пойте! Пойте хвалу нашему Царю, пойте!
- Восточный перевод - Пойте Всевышнему хвалу, пойте! Пойте хвалу нашему Царю, пойте!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Аллаху хвалу, пойте! Пойте хвалу нашему Царю, пойте!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Всевышнему хвалу, пойте! Пойте хвалу нашему Царю, пойте!
- La Bible du Semeur 2015 - Des peuples s’agitent ╵et des royaumes s’effondrent : la voix de Dieu retentit, ╵et la terre se dissout.
- リビングバイブル - 天の軍勢の主である神が、そばにいてくださいます。 このお方はヤコブの神で、 私たちを助けるために駆けつけてくださいました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa torre segura. Pausa
- Hoffnung für alle - Ringsum versinken die Völker im Chaos, und ihre Macht wird erschüttert. Denn Gott lässt seine mächtige Stimme erschallen, und schon vergeht die ganze Erde.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตกับเรา พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นป้อมปราการของเรา เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาสถิตกับเรา พระเจ้าของยาโคบเป็นหลักยึดอันมั่นคงของเรา เซล่าห์
交叉引用
- Thi Thiên 46:11 - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở với chúng ta; Đức Chúa Trời của Gia-cốp là tường thành kiên cố.
- Ma-thi-ơ 28:20 - và dạy họ vâng giữ mọi mệnh lệnh Ta! Chắc chắn Ta ở với các con luôn luôn, từ nay cho đến ngày tận thế.”
- Y-sai 8:10 - Hãy triệu tập tham mưu, nhưng chúng sẽ không ra gì. Hãy thảo luận chiến lược, nhưng sẽ không thành công. Vì Đức Chúa Trời ở cùng chúng ta!”
- 2 Ti-mô-thê 4:22 - Cầu xin Chúa ở với tâm linh con. Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước Chúa.
- Thi Thiên 9:9 - Chúa Hằng Hữu là nơi nương cho người bị áp bức, là nơi ẩn náu lúc gian nan.
- Rô-ma 8:31 - Trước chương trình kỳ diệu ấy, chúng ta còn biết nói gì? Một khi Đức Chúa Trời ở với chúng ta, còn ai dám chống lại chúng ta?
- Dân Số Ký 14:9 - Nhưng, xin anh chị em đừng nổi loạn cùng Chúa Hằng Hữu, cũng đừng sợ dân của xứ ấy, vì họ chỉ là mồi cho chúng ta. Họ không thể chống đỡ vì Chúa Hằng Hữu đứng bên chúng ta, không việc gì ta phải sợ họ!”
- 2 Sử Ký 13:12 - Này, Đức Chúa Trời ở với chúng ta. Ngài là Đấng Lãnh Đạo chúng ta. Các thầy tế lễ của Ngài sẽ thổi kèn cho quân đội chúng ta xông trận. Hỡi toàn dân Ít-ra-ên, đừng chiến đấu chống lại Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của tổ phụ các ngươi, vì chắc chắn các ngươi sẽ bại trận!”