Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​สวม​เสื้อ​คลุม​หลาก​สี​ขณะ​ถูก​นำ​ตัว​เข้า​หา​กษัตริย์ ติดตาม​ด้วย​บรรดา​พรหม​จาริณี เป็น​เพื่อน​ตาม​หลัง​เธอ​มา
  • 新标点和合本 - 她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她穿锦绣的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女随从她,也被带到你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她穿锦绣的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女随从她,也被带到你面前。
  • 当代译本 - 她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,
  • 圣经新译本 - 她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前; 她后面伴随的童女, 也都被带到你的面前。
  • 中文标准译本 - 她身穿绣花的彩衣,被领到王那里; 她后面陪伴着的童女们也被带到你那里。
  • 现代标点和合本 - 她要穿锦绣的衣服,被引到王前, 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
  • 和合本(拼音版) - 她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
  • New International Version - In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her— those brought to be with her.
  • New International Reader's Version - Dressed in beautiful clothes, she is led to the king. Her virgin companions follow her. They have been brought to be with her.
  • English Standard Version - In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.
  • New Living Translation - In her beautiful robes, she is led to the king, accompanied by her bridesmaids.
  • Christian Standard Bible - In colorful garments she is led to the king; after her, the virgins, her companions, are brought to you.
  • New American Standard Bible - She will be brought to the King in colorful garments; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
  • New King James Version - She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.
  • Amplified Bible - She will be brought to the King in embroidered garments; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
  • American Standard Version - She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
  • King James Version - She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
  • New English Translation - In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.
  • World English Bible - She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
  • 新標點和合本 - 她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她穿錦繡的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女隨從她,也被帶到你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她穿錦繡的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女隨從她,也被帶到你面前。
  • 當代譯本 - 她身披錦繡, 由侍女伴隨前來見王,
  • 聖經新譯本 - 她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前; 她後面伴隨的童女, 也都被帶到你的面前。
  • 呂振中譯本 - 她穿着刺繡衣服、被引到王面前; 做陪伴、隨着她、的童女們、 也都被引到你面前。
  • 中文標準譯本 - 她身穿繡花的彩衣,被領到王那裡; 她後面陪伴著的童女們也被帶到你那裡。
  • 現代標點和合本 - 她要穿錦繡的衣服,被引到王前, 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
  • 文理和合譯本 - 衣以錦繡、引至王前、同伴之幼女、亦相攜詣爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以錦繡、引至王前、陪伴之童女、亦隨從而至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王女在宮中。榮華無與方。金線耀朝日。錦衣而繡裳。
  • Nueva Versión Internacional - Vestida de finos bordados es conducida ante el rey, seguida por sus damas de compañía.
  • 현대인의 성경 - 수놓은 옷을 입은 공주가 왕에게 이끌려가며 시중드는 그녀의 친구 처녀들도 왕에게 이끌려가리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute resplendissante ╵est la fille du roi ╵dans le palais. Ses vêtements ╵sont brodés de l’or le plus fin.
  • リビングバイブル - 侍女にかしずかれ、しずしずと王の前に出る、 その姿の美しいこと!
  • Nova Versão Internacional - Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
  • Hoffnung für alle - Seht, wie prachtvoll zieht die Königstochter in den Festsaal ein! Ihr Kleid ist mit Fäden aus Gold durchwebt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong y phục gấm vóc triều kiến vua, theo sau có các trinh nữ cùng ra mắt vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์งามตระการเข้าเฝ้ากษัตริยพร้อมด้วยขบวนของสาวพรหมจารี
交叉引用
  • ยอห์น 17:24 - พระ​บิดา ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า มา​อยู่​ใน​ที่​ที่​ข้าพเจ้า​อยู่​ด้วย เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ได้​เห็น​บารมี​ของ​ข้าพเจ้า​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​ไว้ เพราะ​ว่า​พระ​องค์​รัก​ข้าพเจ้า​ก่อน​ที่​จะ​สร้าง​โลก
  • เพลงซาโลมอน 5:8 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ขอ​ให้​พวก​เธอ​สาบาน​ต่อ​ฉัน​ว่า ถ้า​พวก​เธอ​พบ​ที่​รัก​ของ​ฉัน ก็​ช่วย​บอก​เขา​ว่า ฉัน​คิด​ถึง​เขา​แทบ​ขาด​ใจ
  • เพลงซาโลมอน 5:9 - คน​รัก​ของ​เธอ​ดี​กว่า​คน​รัก​ของ​คน​อื่น​อย่างไร โอ หญิง​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​หญิง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย คน​รัก​ของ​เธอ​ดี​กว่า​คน​รัก​ของ​คน​อื่น​อย่างไร เรา​จึง​จะ​ต้อง​ให้​คำ​สัญญา​เธอ​เช่น​นั้น
  • เพลงซาโลมอน 6:1 - คน​รัก​ของ​เธอ​ไป​ไหน​แล้ว โอ หญิง​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​หญิง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย คน​รัก​ของ​เธอ​ไป​ทาง​ไหน พวก​เรา​จะ​ได้​ช่วย​เธอ​ตาม​หา​เขา
  • เพลงซาโลมอน 8:13 - โอ เธอ​ที่​อยู่​ใน​สวน พวก​เพื่อนๆ กำลัง​ฟัง​เสียง​ของ​เธอ​อยู่ ให้​ฉัน​ฟัง​เสียง​เถิด
  • วิวรณ์ 14:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เห็น​ลูก​แกะ​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ภูเขา​ศิโยน มี​คน​จำนวน 144,000 คน​อยู่​กับ​พระ​องค์ เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชื่อ​ของ​พระ​องค์ และ​ชื่อ​ของ​พระ​บิดา​ของ​พระ​องค์​เขียน​ไว้​ที่​หน้าผาก​ของ​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 14:2 - และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​จาก​สวรรค์​ดัง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น เสียง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​นั้น​เหมือน​กับ​เสียง​ของ​บรรดา​นัก​ดีด​พิณ​ที่​กำลัง​ดีด​พิณ​อยู่
  • วิวรณ์ 14:3 - เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​อยู่​ที่​หน้า​บัลลังก์ ตรง​หน้า​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่​และ​บรรดา​ผู้ใหญ่ ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​เรียนรู้​เพลง​นั้น​ได้​ยกเว้น 144,000 คน​ที่​ได้​รับ​การ​ไถ่​จาก​แผ่นดิน​โลก
  • วิวรณ์ 14:4 - คน​เหล่า​นั้น​เป็น​บรรดา​พรหมจรรย์ เพราะ​ปราศจาก​มลทิน​จาก​สตรี ไม่​ว่า​ลูก​แกะ​ไป​ทาง​ไหน​คน​เหล่า​นั้น​ก็​ติดตาม​ไป​ด้วย พระ​องค์​ได้​ไถ่​พวก​เขา​จาก​มวล​มนุษย์​เสมือน​ผล​แรก ​ที่​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​และ​แด่​ลูก​แกะ
  • เพลงซาโลมอน 2:7 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม ขอ​ให้​พวก​เธอ​สาบาน ต่อ​ละอง​ละมั่ง​หรือ​กวาง​ตัว​เมีย​ใน​ทุ่ง​ว่า พวก​เธอ​จะ​ไม่​รบกวน​ความ​รัก​ของ​เรา จน​กว่า​เรา​จะ​พอใจ
  • อพยพ 28:39 - เจ้า​จง​เย็บ​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย เย็บ​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี และ​เย็บ​ผ้า​คาด​เอว​ปัก​ลวดลาย
  • เพลงซาโลมอน 6:13 - กลับ​มา​เถิด กลับ​มา​เถิด โอ ผู้​เพียบพร้อม​เอ๋ย กลับ​มา​เถิด กลับ​มา​เถิด ฉัน​จะ​ได้​จ้อง​มอง​เธอ ทำไม​ท่าน​จึง​ต้องการ​จ้อง​มอง​ฉัน เวลา​ที่​ฉัน​ร่ายรำ​อยู่​ตรง​หน้า​กองทัพ​ทั้ง​สอง
  • เพลงซาโลมอน 6:8 - อาจ​จะ​มี​ราชินี​ถึง 60 คน และ​ภรรยา​น้อย​ถึง 80 คน และ​หญิง​สาว​บริสุทธิ์​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • 2 โครินธ์ 11:2 - ข้าพเจ้า​หวงแหน​ท่าน​อย่าง​ที่​พระ​เจ้า​หวงแหน เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​หมั้น​พวก​ท่าน​ไว้​กับ​สามี​ผู้​เดียว คือ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มอบ​ท่าน​ดั่ง​พรหม​จาริณี​ผู้​บริสุทธิ์
  • ผู้วินิจฉัย 5:30 - ‘พวก​เขา​ยัง​ไม่​พบ​และ​แบ่งปัน​สิ่ง​ของ​ที่​ยึด​ได้​หรอก​หรือ ชาย​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​ผู้​หญิง​สัก​คน​สอง​คน ผ้า​ย้อม​สี​ที่​ยึด​ได้​สำหรับ​สิเส-รา ผ้า​ย้อม​สี​มี​ปัก​ลวด​ลาย สิ่ง​ที่​ย้อม​สี​มี​ปัก​ลวด​ลาย 2 ชิ้น​สำหรับ​พัน​คอ สิ่ง​เหล่า​นี้​ล้วน​เป็น​สิ่ง​ที่​ยึด​ไว้​ได้’
  • เพลงซาโลมอน 1:3 - น้ำมัน​เจิม​ของ​ท่าน​หอมหวล นาม​ของ​ท่าน​เป็น​ดุจ​น้ำมัน​หอม​ที่​ไหล​ริน ฉะนั้น​บรรดา​สาว​บริสุทธิ์​จึง​หลง​รัก​ท่าน
  • เพลงซาโลมอน 1:4 - ช่วย​พา​ฉัน​ไป​กับ​ท่าน เรา​รีบ​ไป​กัน​เถิด กษัตริย์​ได้​พา​ฉัน​เข้า​ไป​ใน​ห้อง​ของ​ท่าน ให้​พวก​เรา​ยินดี​และ​พอใจ​ใน​ตัว​ท่าน​เถิด เรา​จะ​เทิดทูน​ความ​รัก​นี้​ยิ่ง​กว่า​เหล้า​องุ่น มิน่า​เล่า​บรรดา​สาวๆ จึง​ได้​รัก​ท่าน
  • เพลงซาโลมอน 1:5 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ฉัน​เอง​น่ะ​ผิว​คล้ำ แต่​งดงาม​ประดุจ​กระโจม​ของ​เคดาร์ ประดุจ​ม่าน​ของ​ซาโลมอน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​สวม​เสื้อ​คลุม​หลาก​สี​ขณะ​ถูก​นำ​ตัว​เข้า​หา​กษัตริย์ ติดตาม​ด้วย​บรรดา​พรหม​จาริณี เป็น​เพื่อน​ตาม​หลัง​เธอ​มา
  • 新标点和合本 - 她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她穿锦绣的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女随从她,也被带到你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她穿锦绣的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女随从她,也被带到你面前。
  • 当代译本 - 她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,
  • 圣经新译本 - 她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前; 她后面伴随的童女, 也都被带到你的面前。
  • 中文标准译本 - 她身穿绣花的彩衣,被领到王那里; 她后面陪伴着的童女们也被带到你那里。
  • 现代标点和合本 - 她要穿锦绣的衣服,被引到王前, 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
  • 和合本(拼音版) - 她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
  • New International Version - In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her— those brought to be with her.
  • New International Reader's Version - Dressed in beautiful clothes, she is led to the king. Her virgin companions follow her. They have been brought to be with her.
  • English Standard Version - In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.
  • New Living Translation - In her beautiful robes, she is led to the king, accompanied by her bridesmaids.
  • Christian Standard Bible - In colorful garments she is led to the king; after her, the virgins, her companions, are brought to you.
  • New American Standard Bible - She will be brought to the King in colorful garments; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
  • New King James Version - She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.
  • Amplified Bible - She will be brought to the King in embroidered garments; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
  • American Standard Version - She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
  • King James Version - She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
  • New English Translation - In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.
  • World English Bible - She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
  • 新標點和合本 - 她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她穿錦繡的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女隨從她,也被帶到你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她穿錦繡的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女隨從她,也被帶到你面前。
  • 當代譯本 - 她身披錦繡, 由侍女伴隨前來見王,
  • 聖經新譯本 - 她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前; 她後面伴隨的童女, 也都被帶到你的面前。
  • 呂振中譯本 - 她穿着刺繡衣服、被引到王面前; 做陪伴、隨着她、的童女們、 也都被引到你面前。
  • 中文標準譯本 - 她身穿繡花的彩衣,被領到王那裡; 她後面陪伴著的童女們也被帶到你那裡。
  • 現代標點和合本 - 她要穿錦繡的衣服,被引到王前, 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
  • 文理和合譯本 - 衣以錦繡、引至王前、同伴之幼女、亦相攜詣爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 袞衣繡裳、朝覲君王、侍女相從兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以錦繡、引至王前、陪伴之童女、亦隨從而至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王女在宮中。榮華無與方。金線耀朝日。錦衣而繡裳。
  • Nueva Versión Internacional - Vestida de finos bordados es conducida ante el rey, seguida por sus damas de compañía.
  • 현대인의 성경 - 수놓은 옷을 입은 공주가 왕에게 이끌려가며 시중드는 그녀의 친구 처녀들도 왕에게 이끌려가리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute resplendissante ╵est la fille du roi ╵dans le palais. Ses vêtements ╵sont brodés de l’or le plus fin.
  • リビングバイブル - 侍女にかしずかれ、しずしずと王の前に出る、 その姿の美しいこと!
  • Nova Versão Internacional - Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
  • Hoffnung für alle - Seht, wie prachtvoll zieht die Königstochter in den Festsaal ein! Ihr Kleid ist mit Fäden aus Gold durchwebt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong y phục gấm vóc triều kiến vua, theo sau có các trinh nữ cùng ra mắt vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์งามตระการเข้าเฝ้ากษัตริยพร้อมด้วยขบวนของสาวพรหมจารี
  • ยอห์น 17:24 - พระ​บิดา ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า มา​อยู่​ใน​ที่​ที่​ข้าพเจ้า​อยู่​ด้วย เพื่อ​ให้​พวก​เขา​ได้​เห็น​บารมี​ของ​ข้าพเจ้า​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​ไว้ เพราะ​ว่า​พระ​องค์​รัก​ข้าพเจ้า​ก่อน​ที่​จะ​สร้าง​โลก
  • เพลงซาโลมอน 5:8 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ขอ​ให้​พวก​เธอ​สาบาน​ต่อ​ฉัน​ว่า ถ้า​พวก​เธอ​พบ​ที่​รัก​ของ​ฉัน ก็​ช่วย​บอก​เขา​ว่า ฉัน​คิด​ถึง​เขา​แทบ​ขาด​ใจ
  • เพลงซาโลมอน 5:9 - คน​รัก​ของ​เธอ​ดี​กว่า​คน​รัก​ของ​คน​อื่น​อย่างไร โอ หญิง​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​หญิง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย คน​รัก​ของ​เธอ​ดี​กว่า​คน​รัก​ของ​คน​อื่น​อย่างไร เรา​จึง​จะ​ต้อง​ให้​คำ​สัญญา​เธอ​เช่น​นั้น
  • เพลงซาโลมอน 6:1 - คน​รัก​ของ​เธอ​ไป​ไหน​แล้ว โอ หญิง​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​หญิง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย คน​รัก​ของ​เธอ​ไป​ทาง​ไหน พวก​เรา​จะ​ได้​ช่วย​เธอ​ตาม​หา​เขา
  • เพลงซาโลมอน 8:13 - โอ เธอ​ที่​อยู่​ใน​สวน พวก​เพื่อนๆ กำลัง​ฟัง​เสียง​ของ​เธอ​อยู่ ให้​ฉัน​ฟัง​เสียง​เถิด
  • วิวรณ์ 14:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เห็น​ลูก​แกะ​กำลัง​ยืน​อยู่​บน​ภูเขา​ศิโยน มี​คน​จำนวน 144,000 คน​อยู่​กับ​พระ​องค์ เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ชื่อ​ของ​พระ​องค์ และ​ชื่อ​ของ​พระ​บิดา​ของ​พระ​องค์​เขียน​ไว้​ที่​หน้าผาก​ของ​พวก​เขา
  • วิวรณ์ 14:2 - และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​จาก​สวรรค์​ดัง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น เสียง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​นั้น​เหมือน​กับ​เสียง​ของ​บรรดา​นัก​ดีด​พิณ​ที่​กำลัง​ดีด​พิณ​อยู่
  • วิวรณ์ 14:3 - เขา​เหล่า​นั้น​ได้​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​อยู่​ที่​หน้า​บัลลังก์ ตรง​หน้า​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่​และ​บรรดา​ผู้ใหญ่ ไม่​มี​ผู้​ใด​สามารถ​เรียนรู้​เพลง​นั้น​ได้​ยกเว้น 144,000 คน​ที่​ได้​รับ​การ​ไถ่​จาก​แผ่นดิน​โลก
  • วิวรณ์ 14:4 - คน​เหล่า​นั้น​เป็น​บรรดา​พรหมจรรย์ เพราะ​ปราศจาก​มลทิน​จาก​สตรี ไม่​ว่า​ลูก​แกะ​ไป​ทาง​ไหน​คน​เหล่า​นั้น​ก็​ติดตาม​ไป​ด้วย พระ​องค์​ได้​ไถ่​พวก​เขา​จาก​มวล​มนุษย์​เสมือน​ผล​แรก ​ที่​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​และ​แด่​ลูก​แกะ
  • เพลงซาโลมอน 2:7 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม ขอ​ให้​พวก​เธอ​สาบาน ต่อ​ละอง​ละมั่ง​หรือ​กวาง​ตัว​เมีย​ใน​ทุ่ง​ว่า พวก​เธอ​จะ​ไม่​รบกวน​ความ​รัก​ของ​เรา จน​กว่า​เรา​จะ​พอใจ
  • อพยพ 28:39 - เจ้า​จง​เย็บ​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย เย็บ​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี และ​เย็บ​ผ้า​คาด​เอว​ปัก​ลวดลาย
  • เพลงซาโลมอน 6:13 - กลับ​มา​เถิด กลับ​มา​เถิด โอ ผู้​เพียบพร้อม​เอ๋ย กลับ​มา​เถิด กลับ​มา​เถิด ฉัน​จะ​ได้​จ้อง​มอง​เธอ ทำไม​ท่าน​จึง​ต้องการ​จ้อง​มอง​ฉัน เวลา​ที่​ฉัน​ร่ายรำ​อยู่​ตรง​หน้า​กองทัพ​ทั้ง​สอง
  • เพลงซาโลมอน 6:8 - อาจ​จะ​มี​ราชินี​ถึง 60 คน และ​ภรรยา​น้อย​ถึง 80 คน และ​หญิง​สาว​บริสุทธิ์​มากมาย​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • 2 โครินธ์ 11:2 - ข้าพเจ้า​หวงแหน​ท่าน​อย่าง​ที่​พระ​เจ้า​หวงแหน เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​หมั้น​พวก​ท่าน​ไว้​กับ​สามี​ผู้​เดียว คือ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มอบ​ท่าน​ดั่ง​พรหม​จาริณี​ผู้​บริสุทธิ์
  • ผู้วินิจฉัย 5:30 - ‘พวก​เขา​ยัง​ไม่​พบ​และ​แบ่งปัน​สิ่ง​ของ​ที่​ยึด​ได้​หรอก​หรือ ชาย​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​ผู้​หญิง​สัก​คน​สอง​คน ผ้า​ย้อม​สี​ที่​ยึด​ได้​สำหรับ​สิเส-รา ผ้า​ย้อม​สี​มี​ปัก​ลวด​ลาย สิ่ง​ที่​ย้อม​สี​มี​ปัก​ลวด​ลาย 2 ชิ้น​สำหรับ​พัน​คอ สิ่ง​เหล่า​นี้​ล้วน​เป็น​สิ่ง​ที่​ยึด​ไว้​ได้’
  • เพลงซาโลมอน 1:3 - น้ำมัน​เจิม​ของ​ท่าน​หอมหวล นาม​ของ​ท่าน​เป็น​ดุจ​น้ำมัน​หอม​ที่​ไหล​ริน ฉะนั้น​บรรดา​สาว​บริสุทธิ์​จึง​หลง​รัก​ท่าน
  • เพลงซาโลมอน 1:4 - ช่วย​พา​ฉัน​ไป​กับ​ท่าน เรา​รีบ​ไป​กัน​เถิด กษัตริย์​ได้​พา​ฉัน​เข้า​ไป​ใน​ห้อง​ของ​ท่าน ให้​พวก​เรา​ยินดี​และ​พอใจ​ใน​ตัว​ท่าน​เถิด เรา​จะ​เทิดทูน​ความ​รัก​นี้​ยิ่ง​กว่า​เหล้า​องุ่น มิน่า​เล่า​บรรดา​สาวๆ จึง​ได้​รัก​ท่าน
  • เพลงซาโลมอน 1:5 - โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ฉัน​เอง​น่ะ​ผิว​คล้ำ แต่​งดงาม​ประดุจ​กระโจม​ของ​เคดาร์ ประดุจ​ม่าน​ของ​ซาโลมอน
圣经
资源
计划
奉献