逐节对照
- New American Standard Bible - But for Your sake we are killed all day long; We are regarded as sheep to be slaughtered.
- 新标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- 当代译本 - 为了你,我们终日出生入死, 被视为待宰的羊。
- 圣经新译本 - 为你的缘故,我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
- 中文标准译本 - 然而为你的缘故,我们终日被置于死地, 被看为要宰杀的羊。
- 现代标点和合本 - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- 和合本(拼音版) - 我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。
- New International Version - Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
- New International Reader's Version - But because of you, we face death all day long. We are considered as sheep to be killed.
- English Standard Version - Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
- New Living Translation - But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
- Christian Standard Bible - Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
- New King James Version - Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
- Amplified Bible - But for Your sake we are killed all the day long; We are considered as sheep to be slaughtered.
- American Standard Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
- King James Version - Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
- New English Translation - Yet because of you we are killed all day long; we are treated like sheep at the slaughtering block.
- World English Bible - Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
- 新標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
- 當代譯本 - 為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。
- 聖經新譯本 - 為你的緣故,我們終日被置於死地; 人看我們如同將宰的羊。
- 呂振中譯本 - 事實上我們為你的緣故 是終日不斷地被殺, 被看如將宰的羊呢。
- 中文標準譯本 - 然而為你的緣故,我們終日被置於死地, 被看為要宰殺的羊。
- 現代標點和合本 - 我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。
- 文理和合譯本 - 我以爾故、終日見殺、視如將宰之羊兮、
- 文理委辦譯本 - 我緣爾終日見殺、如羊就死地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因信主終日被殺、人視我儕如將宰之羊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主知心中事。焉能不發覺。
- Nueva Versión Internacional - Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
- 현대인의 성경 - 우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살할 양 같은 취급을 받습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu ne l’aurait-il pas appris, lui qui connaît tous les secrets ╵qui sont au fond des cœurs ?
- リビングバイブル - ところが私たちは、あなたにお従いしているばかりに、 常に死の恐怖にとらわれています。 まるでほふり場に引かれて行く羊のようになっています。
- Nova Versão Internacional - Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
- Hoffnung für alle - dann hättest du es ja sofort bemerkt. Denn du kennst unsere geheimsten Gedanken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เผชิญความตายวันยังค่ำ ข้าพระองค์ทั้งหลายถูกนับว่าเป็นแกะที่จะเอาไปฆ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราเผชิญความตายเพื่อพระองค์ตลอดวันเวลา พวกเราถูกนับว่าเป็นดั่งแกะสำหรับการประหาร
交叉引用
- Psalms 44:11 - You turn us over to be eaten like sheep, And have scattered us among the nations.
- 1 Corinthians 15:30 - Why are we also in danger every hour?
- 1 Corinthians 15:31 - I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
- Matthew 5:10 - “Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
- Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
- Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
- 1 Corinthians 4:9 - For I think, God has exhibited us, the apostles, last of all as men condemned to death, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to mankind.
- Revelation 11:3 - And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
- Revelation 11:4 - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
- Revelation 11:5 - And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; and so if anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
- Revelation 11:6 - These have the power to shut up the sky, so that rain will not fall during the days of their prophesying; and they have power over the waters to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
- Revelation 11:7 - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
- Revelation 11:8 - And their dead bodies will lie on the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
- Revelation 11:9 - Those from the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
- John 16:2 - They will ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a service to God.
- John 16:3 - These things they will do because they have not known the Father nor Me.
- Psalms 79:2 - They have given the dead bodies of Your servants to the birds of the sky as food, The flesh of Your godly ones to the animals of the earth.
- Psalms 79:3 - They have poured out their blood like water all around Jerusalem; And there was no one to bury them.
- 1 Samuel 22:17 - And the king said to the guards who were attending him, “Turn around and put the priests of the Lord to death, because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not inform me.” But the servants of the king were unwilling to reach out with their hands to attack the priests of the Lord.
- 1 Samuel 22:18 - Then the king said to Doeg, “You, turn around and attack the priests!” And Doeg the Edomite turned around and attacked the priests, and he killed on that day eighty-five men who wore the linen ephod.
- 1 Samuel 22:19 - He also struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; he also struck oxen, donkeys, and sheep with the edge of the sword.
- Revelation 17:6 - And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. When I saw her, I wondered greatly.
- 1 Kings 19:10 - And he said, “I have been very zealous for the Lord, the God of armies; for the sons of Israel have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they have sought to take my life.”
- John 15:21 - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
- Isaiah 53:7 - He was oppressed and afflicted, Yet He did not open His mouth; Like a lamb that is led to slaughter, And like a sheep that is silent before its shearers, So He did not open His mouth.
- Romans 8:36 - Just as it is written: “For Your sake we are killed all day long; We were regarded as sheep to be slaughtered.”