逐节对照
- 當代譯本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
- 新标点和合本 - 我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 当代译本 - 我快要跌倒, 我的痛苦常伴。
- 圣经新译本 - 我随时会跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 中文标准译本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
- 现代标点和合本 - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 和合本(拼音版) - 我几乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- New International Version - For I am about to fall, and my pain is ever with me.
- New International Reader's Version - I am about to fall. My pain never leaves me.
- English Standard Version - For I am ready to fall, and my pain is ever before me.
- New Living Translation - I am on the verge of collapse, facing constant pain.
- The Message - I’m on the edge of losing it— the pain in my gut keeps burning. I’m ready to tell my story of failure, I’m no longer smug in my sin. My enemies are alive and in action, a lynch mob after my neck. I give out good and get back evil from God-haters who can’t stand a God-lover.
- Christian Standard Bible - For I am about to fall, and my pain is constantly with me.
- New American Standard Bible - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
- New King James Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
- Amplified Bible - For I am ready to fall; My sorrow is continually before me.
- American Standard Version - For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
- King James Version - For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
- New English Translation - For I am about to stumble, and I am in constant pain.
- World English Bible - For I am ready to fall. My pain is continually before me.
- 新標點和合本 - 我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就要跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 聖經新譯本 - 我隨時會跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 呂振中譯本 - 我,我時常準備着顛沛的; 我的痛苦不斷在我面前。
- 中文標準譯本 - 是的,我快要跌倒了, 我的痛苦一直在我面前。
- 現代標點和合本 - 我幾乎跌倒, 我的痛苦常在我面前。
- 文理和合譯本 - 我幾顚躓、憂苦常在我前兮、
- 文理委辦譯本 - 予幾隕越、懷憂靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我時時幾乎傾跌、我所愁者常在目前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主挫眾敵。免向我誇勝。
- Nueva Versión Internacional - Estoy por desfallecer; el dolor no me deja un solo instante.
- 현대인의 성경 - 내가 넘어지게 되었고 내 근심이 떠날 날이 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’avais demandé : ╵« Qu’ils ne puissent pas ╵rire de mon sort, s’exalter à mes dépens ╵lorsque je chancelle. »
- リビングバイブル - いつまで私は危険な崖っぷちに 立っていなければならないのでしょう。 悲しみの原因である罪が、 四六時中、私を見すえています。
- Nova Versão Internacional - Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
- Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass sie über mich triumphieren und sich über mein Unglück freuen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kiệt lực, chân không đứng vững, nỗi đau thương đeo đẳng không rời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์กำลังจะล้มลงอยู่รอมร่อ และความเจ็บปวดอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ข้าพเจ้ากำลังจะล้มลง และข้าพเจ้าเผชิญความเจ็บปวดอยู่ตลอดเวลา
交叉引用
- 詩篇 6:6 - 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
- 以賽亞書 53:3 - 祂被藐視,遭人厭棄, 飽受痛苦,歷盡憂患。 人們對祂不屑一顧, 我們也不尊重祂。
- 以賽亞書 53:4 - 其實祂擔當了我們的憂患, 背負了我們的痛苦。 我們卻以為是上帝責罰、 擊打、苦待祂。
- 以賽亞書 53:5 - 誰知祂是因我們的過犯而被刺透, 因我們的罪惡而被壓傷。 我們因祂所受的刑罰而得到平安, 因祂所受的鞭傷而得到醫治。
- 彌迦書 4:6 - 耶和華說: 「到那日,我要聚集瘸腿的, 招聚被擄的和被我懲罰的。
- 彌迦書 4:7 - 我要使瘸腿的成為餘民, 讓被擄的成為強國。 耶和華要在錫安山做王治理他們, 從那時直到永遠。
- 詩篇 77:2 - 我在困境中尋求主。 我整夜舉手禱告, 我的心無法得到安慰。
- 詩篇 77:3 - 我思想上帝,發出哀歎; 我默念,心力交瘁。(細拉)
- 詩篇 38:6 - 我疼得彎腰駝背, 終日哀傷。
- 詩篇 35:15 - 我遭遇患難時, 他們卻聚在一起幸災樂禍, 合夥攻擊我。 素不相識的人也群起攻擊我, 不住地譭謗我。