Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:9 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
交叉引用
  • 以賽亞書 58:14 - 那麼,你就必以我 耶和華為樂; 我要使你乘駕於大地的高處, 並要用你先祖雅各的繼業養活 你。」 這是耶和華親口說的。
  • 詩篇 37:11 - 但謙卑的人必繼承那地, 以豐盛的平安為樂。
  • 詩篇 37:12 - 惡人決意要對付義人, 向他咬牙切齒。
  • 希伯來書 11:16 - 但如今,他們所嚮往的是一個更美好的,就是在天上的家鄉。因此,神被稱為「他們的神」並不以為恥;原來他已經為他們預備了一座城。
  • 啟示錄 5:10 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 箴言 2:21 - 要知道,正直人將在地上安居, 純全人將在地上存留;
  • 詩篇 37:35 - 我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
  • 詩篇 37:36 - 但他很快就消逝了 ,看哪,他不復存在! 雖然我尋找他,卻找不到。
  • 詩篇 37:29 - 義人將繼承那地, 在其上永遠安居。
  • 詩篇 55:23 - 神哪,你必使惡人下到滅亡的深坑裡! 那些殺人流血、行詭詐的人,必活不過半生; 至於我,我要依靠你。
  • 以賽亞書 57:13 - 你哀求的時候, 讓你所收集的偶像 解救你吧! 但一陣風要把它們全都颳走, 一口氣要把它們都吹去。 然而那投靠我的,必繼承那地, 並擁有我的聖山。」
  • 詩篇 25:13 - 他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
  • 以賽亞書 60:21 - 那時,你的民全是義人, 他們永遠繼承那地; 他們是我栽種的枝子, 是我手的作為, 為要顯出我的榮耀。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • 以賽亞書 58:14 - 那麼,你就必以我 耶和華為樂; 我要使你乘駕於大地的高處, 並要用你先祖雅各的繼業養活 你。」 這是耶和華親口說的。
  • 詩篇 37:11 - 但謙卑的人必繼承那地, 以豐盛的平安為樂。
  • 詩篇 37:12 - 惡人決意要對付義人, 向他咬牙切齒。
  • 希伯來書 11:16 - 但如今,他們所嚮往的是一個更美好的,就是在天上的家鄉。因此,神被稱為「他們的神」並不以為恥;原來他已經為他們預備了一座城。
  • 啟示錄 5:10 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 箴言 2:21 - 要知道,正直人將在地上安居, 純全人將在地上存留;
  • 詩篇 37:35 - 我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
  • 詩篇 37:36 - 但他很快就消逝了 ,看哪,他不復存在! 雖然我尋找他,卻找不到。
  • 詩篇 37:29 - 義人將繼承那地, 在其上永遠安居。
  • 詩篇 55:23 - 神哪,你必使惡人下到滅亡的深坑裡! 那些殺人流血、行詭詐的人,必活不過半生; 至於我,我要依靠你。
  • 以賽亞書 57:13 - 你哀求的時候, 讓你所收集的偶像 解救你吧! 但一陣風要把它們全都颳走, 一口氣要把它們都吹去。 然而那投靠我的,必繼承那地, 並擁有我的聖山。」
  • 詩篇 25:13 - 他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
  • 以賽亞書 60:21 - 那時,你的民全是義人, 他們永遠繼承那地; 他們是我栽種的枝子, 是我手的作為, 為要顯出我的榮耀。
圣经
资源
计划
奉献