Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:9 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
交叉引用
  • Esaïe 58:14 - alors tu trouveras ╵ta joie en l’Eternel, et sur les hauteurs du pays ╵je te ferai passer et je te donnerai ╵la pleine jouissance ╵du patrimoine ╵de Jacob, ton ancêtre. L’Eternel a parlé.
  • Job 20:23 - Quand il sera en train ╵de se remplir le ventre, Dieu enverra sur lui ╵l’ardeur de sa colère, elle pleuvra sur lui, ╵ce sera son repas.
  • Job 20:24 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • Job 20:25 - s’il arrache la flèche ╵et la sort de son corps, s’il retire la pointe ╵qui a percé son foie, les terreurs l’atteindront.
  • Job 20:26 - L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors , un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer, et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.
  • Job 20:27 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • Job 20:28 - Au jour de la Colère, tous les biens qu’il a amassés ╵dans sa maison ╵seront balayés, emportés.
  • Job 20:29 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
  • Psaumes 37:11 - Mais ceux qui sont humbles ╵auront le pays ╵comme possession , et ils jouiront ╵d’une grande paix.
  • Psaumes 37:12 - Le méchant complote ╵pour faire du tort au juste, il grince des dents ╵contre lui.
  • Hébreux 11:16 - En fait, c’est une meilleure patrie qu’ils désirent, c’est-à-dire la patrie céleste. Aussi Dieu n’a pas honte d’être appelé « leur Dieu », et il leur a préparé une cité.
  • Apocalypse 5:10 - Tu as fait d’eux un peuple de rois et de prêtres pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.
  • Proverbes 2:21 - Car les hommes droits habiteront le pays , et ceux qui sont intègres s’y maintiendront,
  • Job 27:13 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
  • Job 27:14 - si ses fils sont nombreux, ╵le glaive les attend, et ses petits-enfants ╵souffriront de la faim.
  • Job 27:15 - La peste engloutira ╵tous ceux qui survivront, leurs veuves elles-mêmes ╵ne les pleureront pas .
  • Job 27:16 - S’il amasse l’argent ╵comme de la poussière, et, comme de la glaise, ╵entasse des habits,
  • Job 27:17 - qu’il les entasse donc : ╵le juste s’en revêtira, les innocents auront ╵son argent en partage.
  • Job 27:18 - La maison qu’il bâtit ╵vaut celle d’une teigne, c’est comme la cabane ╵que se fait un guetteur.
  • Job 27:19 - Il se couche avec ses richesses, ╵c’est la dernière fois . Lorsqu’il ouvre les yeux, ╵il ne retrouve rien.
  • Job 27:20 - Les terreurs le submergent ╵comme une inondation au milieu de la nuit, ╵un tourbillon l’enlève.
  • Job 27:21 - Le vent d’orient l’emporte ╵et le fait disparaître, il l’arrache à son lieu.
  • Job 27:22 - On lance contre lui ╵des flèches sans pitié. Lui s’efforce de fuir ╵cette main menaçante.
  • Job 27:23 - On applaudit sa ruine. Du lieu qu’il habitait, on siffle contre lui.
  • Psaumes 37:35 - J’ai vu le méchant, ╵dans sa violence, croître comme un arbre florissant ╵bien enraciné ╵sur son sol natal.
  • Psaumes 37:36 - Puis je suis passé par là  : ╵voici qu’il n’est plus. Et j’ai eu beau le chercher, ╵il est introuvable.
  • Psaumes 37:29 - tandis que les justes ╵auront le pays ╵comme possession. Ils l’habiteront ╵éternellement.
  • Psaumes 55:23 - Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi, il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.
  • Esaïe 57:13 - Qu’ils te délivrent donc, ╵tous tes nombreux faux dieux, quand tu crieras vers eux, mais le vent les balaiera tous, une rafale les emportera ! Mais celui qui s’appuie sur moi recevra le pays et entrera en possession ╵de ma montagne sainte.
  • Psaumes 25:13 - Il le fait vivre ╵dans le bonheur et sa postérité ╵possède le pays .
  • Esaïe 60:21 - Ton peuple sera tout entier ╵composé d’hommes justes et ils posséderont ╵le pays pour toujours. Ils sont les rejetons ╵que j’ai plantés moi-même, l’ouvrage de mes mains pour manifester ma splendeur.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
  • 新标点和合本 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 当代译本 - 因为作恶的必被消灭, 但等候耶和华的必承受土地。
  • 圣经新译本 - 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
  • 中文标准译本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必继承那地。
  • 现代标点和合本 - 因为作恶的必被剪除, 唯有等候耶和华的必承受地土。
  • 和合本(拼音版) - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • New International Version - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • New International Reader's Version - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
  • English Standard Version - For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • New Living Translation - For the wicked will be destroyed, but those who trust in the Lord will possess the land.
  • Christian Standard Bible - For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the Lord will inherit the land.
  • New American Standard Bible - For evildoers will be eliminated, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • New King James Version - For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.
  • Amplified Bible - For those who do evil will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.
  • American Standard Version - For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
  • King James Version - For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
  • New English Translation - Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.
  • World English Bible - For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
  • 新標點和合本 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受土地。
  • 當代譯本 - 因為作惡的必被消滅, 但等候耶和華的必承受土地。
  • 聖經新譯本 - 因為作惡的必被剪除, 但等候耶和華的必承受地土。
  • 呂振中譯本 - 因為作壞事的必被剪除; 惟獨等候永恆主的必擁有地土。
  • 中文標準譯本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必繼承那地。
  • 現代標點和合本 - 因為作惡的必被剪除, 唯有等候耶和華的必承受地土。
  • 文理和合譯本 - 蓋作惡者必被翦除、惟望耶和華者、得承斯土兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人必見絕、望耶和華者必得土兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小豈能久。敬主長恢恢。
  • Nueva Versión Internacional - Porque los impíos serán exterminados, pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. Vav
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이나 여호와를 신뢰하는 자는 땅을 소유할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я изнемог и полностью сокрушён, и от муки сердца кричу.
  • リビングバイブル - 悪者は滅ぼされますが、 神に信頼する者には祝福が降り注ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ác rồi sẽ bị diệt vong, còn ai trông chờ Chúa Hằng Hữu sẽ hưởng được đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนชั่วร้ายจะถูกกำจัด แต่บรรดาผู้ที่หวังในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​หมู่​คน​ชั่ว​จะ​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • Esaïe 58:14 - alors tu trouveras ╵ta joie en l’Eternel, et sur les hauteurs du pays ╵je te ferai passer et je te donnerai ╵la pleine jouissance ╵du patrimoine ╵de Jacob, ton ancêtre. L’Eternel a parlé.
  • Job 20:23 - Quand il sera en train ╵de se remplir le ventre, Dieu enverra sur lui ╵l’ardeur de sa colère, elle pleuvra sur lui, ╵ce sera son repas.
  • Job 20:24 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • Job 20:25 - s’il arrache la flèche ╵et la sort de son corps, s’il retire la pointe ╵qui a percé son foie, les terreurs l’atteindront.
  • Job 20:26 - L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors , un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer, et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.
  • Job 20:27 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • Job 20:28 - Au jour de la Colère, tous les biens qu’il a amassés ╵dans sa maison ╵seront balayés, emportés.
  • Job 20:29 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
  • Psaumes 37:11 - Mais ceux qui sont humbles ╵auront le pays ╵comme possession , et ils jouiront ╵d’une grande paix.
  • Psaumes 37:12 - Le méchant complote ╵pour faire du tort au juste, il grince des dents ╵contre lui.
  • Hébreux 11:16 - En fait, c’est une meilleure patrie qu’ils désirent, c’est-à-dire la patrie céleste. Aussi Dieu n’a pas honte d’être appelé « leur Dieu », et il leur a préparé une cité.
  • Apocalypse 5:10 - Tu as fait d’eux un peuple de rois et de prêtres pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.
  • Proverbes 2:21 - Car les hommes droits habiteront le pays , et ceux qui sont intègres s’y maintiendront,
  • Job 27:13 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
  • Job 27:14 - si ses fils sont nombreux, ╵le glaive les attend, et ses petits-enfants ╵souffriront de la faim.
  • Job 27:15 - La peste engloutira ╵tous ceux qui survivront, leurs veuves elles-mêmes ╵ne les pleureront pas .
  • Job 27:16 - S’il amasse l’argent ╵comme de la poussière, et, comme de la glaise, ╵entasse des habits,
  • Job 27:17 - qu’il les entasse donc : ╵le juste s’en revêtira, les innocents auront ╵son argent en partage.
  • Job 27:18 - La maison qu’il bâtit ╵vaut celle d’une teigne, c’est comme la cabane ╵que se fait un guetteur.
  • Job 27:19 - Il se couche avec ses richesses, ╵c’est la dernière fois . Lorsqu’il ouvre les yeux, ╵il ne retrouve rien.
  • Job 27:20 - Les terreurs le submergent ╵comme une inondation au milieu de la nuit, ╵un tourbillon l’enlève.
  • Job 27:21 - Le vent d’orient l’emporte ╵et le fait disparaître, il l’arrache à son lieu.
  • Job 27:22 - On lance contre lui ╵des flèches sans pitié. Lui s’efforce de fuir ╵cette main menaçante.
  • Job 27:23 - On applaudit sa ruine. Du lieu qu’il habitait, on siffle contre lui.
  • Psaumes 37:35 - J’ai vu le méchant, ╵dans sa violence, croître comme un arbre florissant ╵bien enraciné ╵sur son sol natal.
  • Psaumes 37:36 - Puis je suis passé par là  : ╵voici qu’il n’est plus. Et j’ai eu beau le chercher, ╵il est introuvable.
  • Psaumes 37:29 - tandis que les justes ╵auront le pays ╵comme possession. Ils l’habiteront ╵éternellement.
  • Psaumes 55:23 - Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel : ╵il prendra soin de toi, il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.
  • Esaïe 57:13 - Qu’ils te délivrent donc, ╵tous tes nombreux faux dieux, quand tu crieras vers eux, mais le vent les balaiera tous, une rafale les emportera ! Mais celui qui s’appuie sur moi recevra le pays et entrera en possession ╵de ma montagne sainte.
  • Psaumes 25:13 - Il le fait vivre ╵dans le bonheur et sa postérité ╵possède le pays .
  • Esaïe 60:21 - Ton peuple sera tout entier ╵composé d’hommes justes et ils posséderont ╵le pays pour toujours. Ils sont les rejetons ╵que j’ai plantés moi-même, l’ouvrage de mes mains pour manifester ma splendeur.
圣经
资源
计划
奉献