Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Commit your way to the Lord; Trust in Him also and He will do it.
  • 新标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 当代译本 - 要把你的路交托给耶和华, 信靠祂,祂必帮助你。
  • 圣经新译本 - 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 中文标准译本 - 当把你的道路交托耶和华, 当依靠他,他必成全;
  • 现代标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 和合本(拼音版) - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • New International Version - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
  • New International Reader's Version - Commit your life to the Lord. Here is what he will do if you trust in him.
  • English Standard Version - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.
  • New Living Translation - Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
  • The Message - Open up before God, keep nothing back; he’ll do whatever needs to be done: He’ll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon.
  • Christian Standard Bible - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
  • New American Standard Bible - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.
  • New King James Version - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
  • American Standard Version - Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
  • King James Version - Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
  • New English Translation - Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.
  • World English Bible - Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
  • 新標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 當代譯本 - 要把你的路交托給耶和華, 信靠祂,祂必幫助你。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 呂振中譯本 - 要將你的行程輥交於永恆主, 倚靠他,他就去作。
  • 中文標準譯本 - 當把你的道路交託耶和華, 當依靠他,他必成全;
  • 現代標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 文理和合譯本 - 以爾行徑託耶和華、惟彼是賴、則必成之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將爾之事仰託主、倚賴主、主必成全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心事全託主。安排自妥帖。
  • Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tu camino; confía en él, y él actuará.
  • 현대인의 성경 - 네 길을 여호와께 맡겨라. 그를 신뢰하면 그가 이루실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.
  • Восточный перевод - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à l’Eternel ╵qu’il te faut remettre ╵ta vie tout entière. Aie confiance en lui ╵et il agira.
  • リビングバイブル - 自分のしようとすることをみな、主にゆだねなさい。 信頼する者を、主は助けてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
  • Hoffnung für alle - Befiehl dem Herrn dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy giao phó mọi việc cho Chúa Hằng Hữu. Hết lòng tin cậy Ngài, Ngài sẽ giúp đỡ ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบทางของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงวางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงทำสิ่งเหล่านี้ คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​วิถี​ชีวิต​ของ​ท่าน​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ไว้ใจ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ดำเนิน​การ
交叉引用
  • Ecclesiastes 9:1 - For I have taken all this to heart, exploring and examining it all, how the righteous (those in right standing with God) and the wise and their deeds are in the hands of God. No man knows whether it will be love or hatred; anything awaits him.
  • Lamentations 3:37 - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
  • Psalms 22:8 - “He trusted and committed himself to the Lord, let Him save him. Let Him rescue him, because He delights in him.”
  • Luke 12:29 - So as for you, do not seek what you will eat and what you will drink; nor have an anxious and unsettled mind.
  • Luke 12:30 - For all the [pagan] nations of the world greedily seek these things; and your [heavenly] Father [already] knows that you need them.
  • James 4:15 - Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and we will do this or that.”
  • Luke 12:22 - Jesus said to His disciples, “For this reason I tell you, do not worry about your life, as to what you will eat; or about your body, as to what you will wear.
  • Job 22:28 - You will also decide and decree a thing, and it will be established for you; And the light [of God’s favor] will shine upon your ways.
  • Psalms 55:22 - Cast your burden on the Lord [release it] and He will sustain and uphold you; He will never allow the righteous to be shaken (slip, fall, fail).
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, stop being worried or anxious (perpetually uneasy, distracted) about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor about your body, as to what you will wear. Is life not more than food, and the body more than clothing?
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious or worried about anything, but in everything [every circumstance and situation] by prayer and petition with thanksgiving, continue to make your [specific] requests known to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God [that peace which reassures the heart, that peace] which transcends all understanding, [that peace which] stands guard over your hearts and your minds in Christ Jesus [is yours].
  • 1 Peter 5:7 - casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].
  • Proverbs 16:3 - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Commit your way to the Lord; Trust in Him also and He will do it.
  • 新标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 当代译本 - 要把你的路交托给耶和华, 信靠祂,祂必帮助你。
  • 圣经新译本 - 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 中文标准译本 - 当把你的道路交托耶和华, 当依靠他,他必成全;
  • 现代标点和合本 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • 和合本(拼音版) - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
  • New International Version - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
  • New International Reader's Version - Commit your life to the Lord. Here is what he will do if you trust in him.
  • English Standard Version - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.
  • New Living Translation - Commit everything you do to the Lord. Trust him, and he will help you.
  • The Message - Open up before God, keep nothing back; he’ll do whatever needs to be done: He’ll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon.
  • Christian Standard Bible - Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
  • New American Standard Bible - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.
  • New King James Version - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
  • American Standard Version - Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
  • King James Version - Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
  • New English Translation - Commit your future to the Lord! Trust in him, and he will act on your behalf.
  • World English Bible - Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
  • 新標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當將你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 當代譯本 - 要把你的路交托給耶和華, 信靠祂,祂必幫助你。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的道路交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 呂振中譯本 - 要將你的行程輥交於永恆主, 倚靠他,他就去作。
  • 中文標準譯本 - 當把你的道路交託耶和華, 當依靠他,他必成全;
  • 現代標點和合本 - 當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
  • 文理和合譯本 - 以爾行徑託耶和華、惟彼是賴、則必成之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾以百事、付諸耶和華、惟彼是賴、故萬事熙兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將爾之事仰託主、倚賴主、主必成全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心事全託主。安排自妥帖。
  • Nueva Versión Internacional - Encomienda al Señor tu camino; confía en él, y él actuará.
  • 현대인의 성경 - 네 길을 여호와께 맡겨라. 그를 신뢰하면 그가 이루실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.
  • Восточный перевод - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грехи мои меня поглотили; они, как бремя, отягощают меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est à l’Eternel ╵qu’il te faut remettre ╵ta vie tout entière. Aie confiance en lui ╵et il agira.
  • リビングバイブル - 自分のしようとすることをみな、主にゆだねなさい。 信頼する者を、主は助けてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
  • Hoffnung für alle - Befiehl dem Herrn dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy giao phó mọi việc cho Chúa Hằng Hữu. Hết lòng tin cậy Ngài, Ngài sẽ giúp đỡ ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบทางของท่านไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงวางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงทำสิ่งเหล่านี้ คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​วิถี​ชีวิต​ของ​ท่าน​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ไว้ใจ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ดำเนิน​การ
  • Ecclesiastes 9:1 - For I have taken all this to heart, exploring and examining it all, how the righteous (those in right standing with God) and the wise and their deeds are in the hands of God. No man knows whether it will be love or hatred; anything awaits him.
  • Lamentations 3:37 - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
  • Psalms 22:8 - “He trusted and committed himself to the Lord, let Him save him. Let Him rescue him, because He delights in him.”
  • Luke 12:29 - So as for you, do not seek what you will eat and what you will drink; nor have an anxious and unsettled mind.
  • Luke 12:30 - For all the [pagan] nations of the world greedily seek these things; and your [heavenly] Father [already] knows that you need them.
  • James 4:15 - Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and we will do this or that.”
  • Luke 12:22 - Jesus said to His disciples, “For this reason I tell you, do not worry about your life, as to what you will eat; or about your body, as to what you will wear.
  • Job 22:28 - You will also decide and decree a thing, and it will be established for you; And the light [of God’s favor] will shine upon your ways.
  • Psalms 55:22 - Cast your burden on the Lord [release it] and He will sustain and uphold you; He will never allow the righteous to be shaken (slip, fall, fail).
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, stop being worried or anxious (perpetually uneasy, distracted) about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor about your body, as to what you will wear. Is life not more than food, and the body more than clothing?
  • Philippians 4:6 - Do not be anxious or worried about anything, but in everything [every circumstance and situation] by prayer and petition with thanksgiving, continue to make your [specific] requests known to God.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God [that peace which reassures the heart, that peace] which transcends all understanding, [that peace which] stands guard over your hearts and your minds in Christ Jesus [is yours].
  • 1 Peter 5:7 - casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].
  • Proverbs 16:3 - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
圣经
资源
计划
奉献