逐节对照
- The Message - The spacious, free life is from God, it’s also protected and safe. God-strengthened, we’re delivered from evil— when we run to him, he saves us.
- 新标点和合本 - 但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人得救是出于耶和华, 在患难时耶和华作他们的避难所。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人得救是出于耶和华, 在患难时耶和华作他们的避难所。
- 当代译本 - 耶和华拯救义人, 患难时作他们的庇护所。
- 圣经新译本 - 义人的拯救是由耶和华而来; 在患难的时候,他作他们的避难所。
- 中文标准译本 - 义人的拯救来自耶和华, 他是他们在患难时的保障。
- 现代标点和合本 - 但义人得救,是由于耶和华, 他在患难时做他们的营寨。
- 和合本(拼音版) - 但义人得救,是由于耶和华。 他在患难时作他们的营寨。
- New International Version - The salvation of the righteous comes from the Lord; he is their stronghold in time of trouble.
- New International Reader's Version - The Lord saves those who do what is right. He is their place of safety when trouble comes.
- English Standard Version - The salvation of the righteous is from the Lord; he is their stronghold in the time of trouble.
- New Living Translation - The Lord rescues the godly; he is their fortress in times of trouble.
- Christian Standard Bible - The salvation of the righteous is from the Lord, their refuge in a time of distress.
- New American Standard Bible - But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in time of trouble.
- New King James Version - But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.
- Amplified Bible - But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their refuge and stronghold in the time of trouble.
- American Standard Version - But the salvation of the righteous is of Jehovah: He is their stronghold in the time of trouble.
- King James Version - But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
- New English Translation - But the Lord delivers the godly; he protects them in times of trouble.
- World English Bible - But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
- 新標點和合本 - 但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人得救是出於耶和華, 在患難時耶和華作他們的避難所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人得救是出於耶和華, 在患難時耶和華作他們的避難所。
- 當代譯本 - 耶和華拯救義人, 患難時作他們的庇護所。
- 聖經新譯本 - 義人的拯救是由耶和華而來; 在患難的時候,他作他們的避難所。
- 呂振中譯本 - 但義人之得救是由於永恆主; 在患難時、 永恆主 做他們的逃難所。
- 中文標準譯本 - 義人的拯救來自耶和華, 他是他們在患難時的保障。
- 現代標點和合本 - 但義人得救,是由於耶和華, 他在患難時做他們的營寨。
- 文理和合譯本 - 義者之拯救、由於耶和華、在患難時、彼為其保障兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華普救善人、患難時必援手兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必蒙主拯救、遇患難時、主必為其保障、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與善人鄰。有難必見臨。
- Nueva Versión Internacional - La salvación de los justos viene del Señor; él es su fortaleza en tiempos de angustia.
- 현대인의 성경 - 여호와는 의로운 자들을 구원하시고 환난 때에 그들의 피난처가 되신다.
- La Bible du Semeur 2015 - Le salut des justes ╵vient de l’Eternel, et il est leur forteresse ╵aux jours de détresse.
- リビングバイブル - 神を敬う人は救われます。 苦しみのとき、主は救いとなり、 とりでとなってくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
- Hoffnung für alle - Der Herr steht denen bei, die sich nach seinem Willen richten. Er ist für sie wie eine sichere Burg in Zeiten der Not.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cứu người tin kính; Ngài là nơi ẩn trú lúc gian nan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดของคนชอบธรรมมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการของพวกเขาในยามทุกข์ยาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรอดพ้นของผู้มีความชอบธรรมมาจากพระผู้เป็นเจ้า พระองค์เป็นที่หลบภัยในยามทุกข์ยาก
交叉引用
- Isaiah 33:2 - God, treat us kindly. You’re our only hope. First thing in the morning, be there for us! When things go bad, help us out! You spoke in thunder and everyone ran. You showed up and nations scattered. Your people, for a change, got in on the loot, picking the field clean of the enemy spoils.
- Isaiah 12:2 - “Yes, indeed—God is my salvation. I trust, I won’t be afraid. God—yes God!—is my strength and song, best of all, my salvation!”
- Psalms 46:1 - God is a safe place to hide, ready to help when we need him. We stand fearless at the cliff-edge of doom, courageous in seastorm and earthquake, Before the rush and roar of oceans, the tremors that shift mountains. Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
- Psalms 3:8 - Real help comes from God. Your blessing clothes your people!
- Psalms 9:9 - God’s a safe-house for the battered, a sanctuary during bad times. The moment you arrive, you relax; you’re never sorry you knocked.