逐节对照
- 聖經新譯本 - 犯罪的人必一同滅絕, 惡人的後代必被剪除。
- 新标点和合本 - 至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于罪人,必一同灭绝, 恶人的结局必被剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于罪人,必一同灭绝, 恶人的结局必被剪除。
- 当代译本 - 罪人必同遭毁灭, 恶人必没有前途。
- 圣经新译本 - 犯罪的人必一同灭绝, 恶人的后代必被剪除。
- 中文标准译本 - 但叛逆者都要被除灭, 恶人的前途必遭断绝。
- 现代标点和合本 - 至于犯法的人,必一同灭绝, 恶人终必剪除。
- 和合本(拼音版) - 至于犯法的人,必一同灭绝, 恶人终必剪除。
- New International Version - But all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
- New International Reader's Version - But all sinners will be destroyed. Those who are evil won’t have a tomorrow.
- English Standard Version - But transgressors shall be altogether destroyed; the future of the wicked shall be cut off.
- New Living Translation - But the rebellious will be destroyed; they have no future.
- Christian Standard Bible - But transgressors will all be eliminated; the future of the wicked will be destroyed.
- New American Standard Bible - But wrongdoers will altogether be destroyed; The future of the wicked will be eliminated.
- New King James Version - But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.
- Amplified Bible - As for transgressors, they will be completely destroyed; The future of the wicked will be cut off.
- American Standard Version - As for transgressors, they shall be destroyed together: The end of the wicked shall be cut off.
- King James Version - But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
- New English Translation - Sinful rebels are totally destroyed; evil men have no future.
- World English Bible - As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
- 新標點和合本 - 至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於罪人,必一同滅絕, 惡人的結局必被剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於罪人,必一同滅絕, 惡人的結局必被剪除。
- 當代譯本 - 罪人必同遭毀滅, 惡人必沒有前途。
- 呂振中譯本 - 但犯法的人必一概消滅; 惡人的後代必被剪除。
- 中文標準譯本 - 但叛逆者都要被除滅, 惡人的前途必遭斷絕。
- 現代標點和合本 - 至於犯法的人,必一同滅絕, 惡人終必剪除。
- 文理和合譯本 - 干罪者流、同歸滅沒、惡人終被翦除兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡者流、同歸於盡、至終見絕兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悖逆者必被毀滅、惡人畢竟見絕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡逆無結果。殃身且絕後。
- Nueva Versión Internacional - Pero todos los pecadores serán destruidos; el porvenir de los malvados será el exterminio. Tav
- 현대인의 성경 - 그러나 죄인들은 다 멸망할 것이며 악인들의 자손은 끊어질 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Au contraire les rebelles ╵seront détruits tous ensemble, et les méchants n’auront plus ╵aucun avenir.
- リビングバイブル - しかし、悪者は滅ぼされ、子孫は根絶やしにされます。
- Nova Versão Internacional - Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios nunca haverá.
- Hoffnung für alle - Doch wer sich von Gott lossagt, der wird umkommen; seine Zukunft ist der Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người phạm tội ác cùng nhau bị diệt; họ đâu còn con cháu, tương lai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บรรดาคนบาปทุกคนจะถูกทำลายไป คนชั่วจะไม่มีอนาคต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคนล่วงละเมิดทุกคนจะถูกกำจัดสิ้น อนาคตของคนชั่วจะพินาศ
交叉引用
- 馬太福音 13:49 - 這世代終結的時候,也是一樣。那時天使要出去,把惡人從義人中分別出來。
- 馬太福音 13:50 - 丟進火爐,在那裡必要哀哭切齒。
- 詩篇 73:17 - 直到我進了 神的聖所, 才明白他們的結局。
- 馬太福音 13:30 - 收割之前,讓它們一同生長。到了收割的時候,我會吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起來,留著焚燒,卻要把麥子收進我的倉裡。’”
- 馬太福音 25:46 - 他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。”
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 又要報應那些不認識 神、不聽從我們主耶穌的福音的人。
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 當主來的時候,他們要受永遠沉淪的懲罰,就是離開主的面和他權能的榮光。在那一天,他要在聖徒身上得著榮耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你們也在他們當中,因為你們信了我們向你們所作的見證)。
- 箴言 14:32 - 惡人必因自己所行的惡事被推倒, 義人死的時候仍有所倚靠。
- 詩篇 52:5 - 神必把你永遠拆毀; 他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來, 把你從活人之地連根拔起。 (細拉)
- 詩篇 1:4 - 惡人卻不是這樣, 他們好像糠秕, 被風吹散。
- 詩篇 1:5 - 因此,在審判的時候,惡人必站立不住; 在義人的團體中,罪人也必這樣。
- 詩篇 1:6 - 因為耶和華看顧義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
- 詩篇 9:17 - 惡人都必歸到陰間, 忘記 神的列國都必滅亡。