逐节对照
- Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
- 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
- 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
- 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
- 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
- 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
- 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
- New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
- New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
- English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
- New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
- The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
- Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
- New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
- New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
- Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
- American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
- King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
- New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
- World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
- 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
- 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
- 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
- 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
- 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
- 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
- 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
- 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
- Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
- 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
- リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
- Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสังเกตดูคนที่ไร้ข้อตำหนิ และจับตาดูผู้มีความชอบธรรม เพราะคนใฝ่สันติจะมีวงศ์วานสืบตระกูลต่อไป
交叉引用
- 2 Pedro 1:14 - porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
- Provérbios 14:32 - Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
- Jó 42:12 - O Senhor abençoou o final da vida de Jó mais do que o início. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de boi e mil jumentos.
- Jó 42:13 - Também teve ainda sete filhos e três filhas.
- Jó 42:14 - À primeira filha deu o nome de Jemima, à segunda o de Quézia e à terceira o de Quéren-Hapuque.
- Jó 42:15 - Em parte alguma daquela terra havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó, e seu pai lhes deu herança junto com os seus irmãos.
- Jó 42:16 - Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
- Jó 42:17 - E então morreu, em idade muito avançada.
- Lucas 2:25 - Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
- Lucas 2:26 - Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
- Lucas 2:27 - Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para lhe fazerem o que requeria o costume da Lei,
- Lucas 2:28 - Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
- Lucas 2:29 - “Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
- Jó 1:1 - Na terra de Uz vivia um homem chamado Jó. Era homem íntegro e justo; temia a Deus e evitava fazer o mal.
- Atos 7:59 - Enquanto apedrejavam Estêvão, este orava: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito”.
- Atos 7:60 - Então caiu de joelhos e bradou: “Senhor, não os consideres culpados deste pecado”. E, tendo dito isso, adormeceu.
- 2 Timóteo 4:6 - Eu já estou sendo derramado como oferta de bebida . Está próximo o tempo da minha partida.
- 2 Timóteo 4:7 - Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
- 2 Timóteo 4:8 - Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
- Isaías 57:1 - O justo perece, e ninguém pondera isso em seu coração; homens piedosos são tirados, e ninguém entende que os justos são tirados para serem poupados do mal.
- Isaías 57:2 - Aqueles que andam retamente entrarão na paz; acharão descanso na morte.
- Isaías 32:17 - O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranquilidade e confiança para sempre.