Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:37 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 2 Peter 1:14 - For our Lord Jesus Christ has shown me that I must soon leave this earthly life,
  • Proverbs 14:32 - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Job 42:12 - So the Lord blessed Job in the second half of his life even more than in the beginning. For now he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 teams of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • Job 42:13 - He also gave Job seven more sons and three more daughters.
  • Job 42:14 - He named his first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  • Job 42:15 - In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.
  • Job 42:16 - Job lived 140 years after that, living to see four generations of his children and grandchildren.
  • Job 42:17 - Then he died, an old man who had lived a long, full life.
  • Luke 2:25 - At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
  • Luke 2:26 - and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.
  • Luke 2:27 - That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,
  • Luke 2:28 - Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,
  • Luke 2:29 - “Sovereign Lord, now let your servant die in peace, as you have promised.
  • Job 1:1 - There once was a man named Job who lived in the land of Uz. He was blameless—a man of complete integrity. He feared God and stayed away from evil.
  • Acts of the Apostles 7:59 - As they stoned him, Stephen prayed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
  • Acts of the Apostles 7:60 - He fell to his knees, shouting, “Lord, don’t charge them with this sin!” And with that, he died.
  • 2 Timothy 4:6 - As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.
  • 2 Timothy 4:8 - And now the prize awaits me—the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • Isaiah 57:1 - Good people pass away; the godly often die before their time. But no one seems to care or wonder why. No one seems to understand that God is protecting them from the evil to come.
  • Isaiah 57:2 - For those who follow godly paths will rest in peace when they die.
  • Isaiah 32:17 - And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • 新标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
  • 当代译本 - 你观察那纯全正直的人, 因为和平的人前途美好。
  • 圣经新译本 - 你要细察完全人,观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
  • 中文标准译本 - 你当留意纯全的人,观看正直的人, 因为这些和平的人必有前途 。
  • 现代标点和合本 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • 和合本(拼音版) - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
  • New International Version - Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
  • New International Reader's Version - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • English Standard Version - Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
  • The Message - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Christian Standard Bible - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • New American Standard Bible - Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • New King James Version - Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.
  • Amplified Bible - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
  • American Standard Version - Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
  • King James Version - Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • New English Translation - Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
  • World English Bible - Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 新標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平的人有好結局。
  • 當代譯本 - 你觀察那純全正直的人, 因為和平的人前途美好。
  • 聖經新譯本 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
  • 呂振中譯本 - 你細察純全人,觀看正直人, 看寧靜人怎樣有後代。
  • 中文標準譯本 - 你當留意純全的人,觀看正直的人, 因為這些和平的人必有前途 。
  • 現代標點和合本 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
  • 文理和合譯本 - 察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 不見仁義之人、平康終吉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應看仁義人。和平傳家久。
  • Nueva Versión Internacional - Observa a los que son íntegros y rectos: hay porvenir para quien busca la paz.
  • 현대인의 성경 - 흠 없는 자를 유심히 보고 정직한 자를 살펴보아라. 평화의 사람에게는 자손이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère l’homme intègre, oui, observe l’homme droit : alors tu constateras ╵que l’homme de paix ╵a un avenir.
  • リビングバイブル - それに引き替え、正しい人はどうでしょう。 非の打ちどころもなく高潔で、 平和を愛するその人の未来は美しく輝いています。 すばらしい晩年が待っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
  • Hoffnung für alle - Achte auf die Menschen, die aufrichtig und ehrlich sind! Du wirst sehen: Auch in Zukunft werden sie in Frieden leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhìn người thiện hảo và ngay lành, cuộc đời họ kết thúc trong bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพิจารณาคนที่ไร้ที่ติ สังเกตดูคนเที่ยงธรรม ผู้ใฝ่สันติจะมีอนาคต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
  • 2 Peter 1:14 - For our Lord Jesus Christ has shown me that I must soon leave this earthly life,
  • Proverbs 14:32 - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Job 42:12 - So the Lord blessed Job in the second half of his life even more than in the beginning. For now he had 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 teams of oxen, and 1,000 female donkeys.
  • Job 42:13 - He also gave Job seven more sons and three more daughters.
  • Job 42:14 - He named his first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.
  • Job 42:15 - In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.
  • Job 42:16 - Job lived 140 years after that, living to see four generations of his children and grandchildren.
  • Job 42:17 - Then he died, an old man who had lived a long, full life.
  • Luke 2:25 - At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
  • Luke 2:26 - and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.
  • Luke 2:27 - That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,
  • Luke 2:28 - Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,
  • Luke 2:29 - “Sovereign Lord, now let your servant die in peace, as you have promised.
  • Job 1:1 - There once was a man named Job who lived in the land of Uz. He was blameless—a man of complete integrity. He feared God and stayed away from evil.
  • Acts of the Apostles 7:59 - As they stoned him, Stephen prayed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
  • Acts of the Apostles 7:60 - He fell to his knees, shouting, “Lord, don’t charge them with this sin!” And with that, he died.
  • 2 Timothy 4:6 - As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.
  • 2 Timothy 4:8 - And now the prize awaits me—the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • Isaiah 57:1 - Good people pass away; the godly often die before their time. But no one seems to care or wonder why. No one seems to understand that God is protecting them from the evil to come.
  • Isaiah 57:2 - For those who follow godly paths will rest in peace when they die.
  • Isaiah 32:17 - And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
圣经
资源
计划
奉献