Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:35 WEB
逐节对照
  • World English Bible - I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
  • 新标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 当代译本 - 我见过邪恶残暴之人, 势如本地青翠的香柏树,
  • 圣经新译本 - 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
  • 中文标准译本 - 我曾看到恶人的强横, 像本地青翠的树那样蔓延;
  • 现代标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • 和合本(拼音版) - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • New International Version - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • New International Reader's Version - I saw a mean and sinful person. He was doing well, like a green tree in its own land.
  • English Standard Version - I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
  • New Living Translation - I have seen wicked and ruthless people flourishing like a tree in its native soil.
  • The Message - I saw Wicked bloated like a toad, croaking pretentious nonsense. The next time I looked there was nothing— a punctured bladder, vapid and limp.
  • Christian Standard Bible - I have seen a wicked, violent person well-rooted, like a flourishing native tree.
  • New American Standard Bible - I have seen a wicked, violent person Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • New King James Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.
  • Amplified Bible - I have seen a wicked, violent man [with great power] Spreading and flaunting himself like a cedar in its native soil,
  • American Standard Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
  • King James Version - I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • New English Translation - I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.
  • 新標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 當代譯本 - 我見過邪惡殘暴之人, 勢如本地青翠的香柏樹,
  • 聖經新譯本 - 我曾看見強暴的惡人興旺, 像樹木在本土茂盛。
  • 呂振中譯本 - 我見過惡人強橫可怖, 挺然高聳 、像茂盛 的香柏樹 。
  • 中文標準譯本 - 我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
  • 現代標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一根青翠樹在本土生發。
  • 文理和合譯本 - 我見惡人勢盛、張大如青葱之樹、在其本土兮、
  • 文理委辦譯本 - 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曾見惡勢張。葱翠如春林。
  • Nueva Versión Internacional - He visto al déspota y malvado extenderse como cedro frondoso.
  • 현대인의 성경 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu le méchant, ╵dans sa violence, croître comme un arbre florissant ╵bien enraciné ╵sur son sol natal.
  • リビングバイブル - この光景は私自身も目にしました。 そびえ立つレバノン杉のように、 おごり高ぶった悪者が、 次の瞬間には影も形もなくなっていたのです。 ひとみをこらして捜しましたが、 その姿は消え失せていました。
  • Nova Versão Internacional - Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
  • Hoffnung für alle - Ich sah einmal einen gottlosen und gewalttätigen Menschen, der war wie ein mächtiger Baum, der alles überragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã chứng kiến người độc ác, bạo tàn thịnh vượng như cây xanh tươi trong đất tốt
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วร้ายอำมหิตเจริญรุ่งเรือง ดั่งต้นไม้เขียวขจีในถิ่นฐานของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​คน​ชั่วช้า​สามานย์ ยืน​สูง​เด่น​เป็น​สง่า​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน
交叉引用
  • Daniel 4:20 - The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the sky, and its sight to all the earth;
  • Daniel 4:21 - whose leaves were beautiful, and its fruit plentiful, and in it was food for all; under which the animals of the field lived, and on whose branches the birds of the sky had their habitation:
  • Daniel 4:22 - it is you, O king, that have grown and become strong; for your greatness has grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.
  • Daniel 4:23 - “Whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from the sky, and saying, ‘Cut down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of the sky. Let his portion be with the animals of the field, until seven times pass over him.
  • Daniel 4:24 - “This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:
  • Daniel 4:25 - that you shall be driven from men, and your dwelling shall be with the animals of the field. You shall be made to eat grass as oxen, and shall be wet with the dew of the sky, and seven times shall pass over you; until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will.
  • Daniel 4:26 - Whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; your kingdom shall be sure to you, after that you will have known that the heavens do rule.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your tranquility.”
  • Daniel 4:28 - All this came on the king Nebuchadnezzar.
  • Daniel 4:29 - At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
  • Daniel 4:30 - The king spoke and said, “Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?”
  • Daniel 4:31 - While the word was in the king’s mouth, a voice came from the sky, saying, “O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken: ‘The kingdom has departed from you.
  • Daniel 4:32 - You shall be driven from men; and your dwelling shall be with the animals of the field. You shall be made to eat grass as oxen. Seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will.’”
  • Daniel 4:33 - This was fulfilled the same hour on Nebuchadnezzar. He was driven from men, and ate grass as oxen, and his body was wet with the dew of the sky, until his hair had grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws.
  • Job 21:7 - “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
  • Job 21:8 - Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
  • Job 21:11 - They send out their little ones like a flock. Their children dance.
  • Job 21:12 - They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
  • Job 21:14 - They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
  • Job 21:16 - Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
  • Job 21:17 - “How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
  • Esther 5:11 - Haman recounted to them the glory of his riches, the multitude of his children, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
  • Psalms 73:5 - They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
  • Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • Psalms 73:10 - Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Ezekiel 31:18 - “‘To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. “‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord Yahweh.”
  • Isaiah 14:14 - I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”
  • Isaiah 14:15 - Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.
  • Isaiah 14:16 - Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,
  • Isaiah 14:17 - who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”
  • Isaiah 14:18 - All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.
  • Isaiah 14:19 - But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.
  • Job 8:13 - So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
  • Job 8:14 - Whose confidence will break apart, Whose trust is a spider’s web.
  • Job 8:15 - He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
  • Job 8:16 - He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
  • Job 8:17 - His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
  • Job 8:18 - If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
  • Job 8:19 - Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others will spring.
  • Ezekiel 31:6 - All the birds of the sky made their nests in its boughs. Under its branches, all the animals of the field gave birth to their young. All great nations lived under its shadow.
  • Ezekiel 31:7 - Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
  • Ezekiel 31:8 - The cedars in the garden of God could not hide it. The cypress trees were not like its boughs. The pine trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.
  • Ezekiel 31:9 - I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.’
  • Ezekiel 31:10 - “Therefore thus said the Lord Yahweh: ‘Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
  • Job 5:3 - I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
  • 新标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 当代译本 - 我见过邪恶残暴之人, 势如本地青翠的香柏树,
  • 圣经新译本 - 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
  • 中文标准译本 - 我曾看到恶人的强横, 像本地青翠的树那样蔓延;
  • 现代标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • 和合本(拼音版) - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • New International Version - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • New International Reader's Version - I saw a mean and sinful person. He was doing well, like a green tree in its own land.
  • English Standard Version - I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
  • New Living Translation - I have seen wicked and ruthless people flourishing like a tree in its native soil.
  • The Message - I saw Wicked bloated like a toad, croaking pretentious nonsense. The next time I looked there was nothing— a punctured bladder, vapid and limp.
  • Christian Standard Bible - I have seen a wicked, violent person well-rooted, like a flourishing native tree.
  • New American Standard Bible - I have seen a wicked, violent person Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • New King James Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.
  • Amplified Bible - I have seen a wicked, violent man [with great power] Spreading and flaunting himself like a cedar in its native soil,
  • American Standard Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
  • King James Version - I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • New English Translation - I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.
  • 新標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 當代譯本 - 我見過邪惡殘暴之人, 勢如本地青翠的香柏樹,
  • 聖經新譯本 - 我曾看見強暴的惡人興旺, 像樹木在本土茂盛。
  • 呂振中譯本 - 我見過惡人強橫可怖, 挺然高聳 、像茂盛 的香柏樹 。
  • 中文標準譯本 - 我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
  • 現代標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一根青翠樹在本土生發。
  • 文理和合譯本 - 我見惡人勢盛、張大如青葱之樹、在其本土兮、
  • 文理委辦譯本 - 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曾見惡勢張。葱翠如春林。
  • Nueva Versión Internacional - He visto al déspota y malvado extenderse como cedro frondoso.
  • 현대인의 성경 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu le méchant, ╵dans sa violence, croître comme un arbre florissant ╵bien enraciné ╵sur son sol natal.
  • リビングバイブル - この光景は私自身も目にしました。 そびえ立つレバノン杉のように、 おごり高ぶった悪者が、 次の瞬間には影も形もなくなっていたのです。 ひとみをこらして捜しましたが、 その姿は消え失せていました。
  • Nova Versão Internacional - Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
  • Hoffnung für alle - Ich sah einmal einen gottlosen und gewalttätigen Menschen, der war wie ein mächtiger Baum, der alles überragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã chứng kiến người độc ác, bạo tàn thịnh vượng như cây xanh tươi trong đất tốt
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วร้ายอำมหิตเจริญรุ่งเรือง ดั่งต้นไม้เขียวขจีในถิ่นฐานของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​คน​ชั่วช้า​สามานย์ ยืน​สูง​เด่น​เป็น​สง่า​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน
  • Daniel 4:20 - The tree that you saw, which grew, and was strong, whose height reached to the sky, and its sight to all the earth;
  • Daniel 4:21 - whose leaves were beautiful, and its fruit plentiful, and in it was food for all; under which the animals of the field lived, and on whose branches the birds of the sky had their habitation:
  • Daniel 4:22 - it is you, O king, that have grown and become strong; for your greatness has grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.
  • Daniel 4:23 - “Whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from the sky, and saying, ‘Cut down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of the sky. Let his portion be with the animals of the field, until seven times pass over him.
  • Daniel 4:24 - “This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:
  • Daniel 4:25 - that you shall be driven from men, and your dwelling shall be with the animals of the field. You shall be made to eat grass as oxen, and shall be wet with the dew of the sky, and seven times shall pass over you; until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will.
  • Daniel 4:26 - Whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; your kingdom shall be sure to you, after that you will have known that the heavens do rule.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your tranquility.”
  • Daniel 4:28 - All this came on the king Nebuchadnezzar.
  • Daniel 4:29 - At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
  • Daniel 4:30 - The king spoke and said, “Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?”
  • Daniel 4:31 - While the word was in the king’s mouth, a voice came from the sky, saying, “O king Nebuchadnezzar, to you it is spoken: ‘The kingdom has departed from you.
  • Daniel 4:32 - You shall be driven from men; and your dwelling shall be with the animals of the field. You shall be made to eat grass as oxen. Seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will.’”
  • Daniel 4:33 - This was fulfilled the same hour on Nebuchadnezzar. He was driven from men, and ate grass as oxen, and his body was wet with the dew of the sky, until his hair had grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws.
  • Job 21:7 - “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
  • Job 21:8 - Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
  • Job 21:11 - They send out their little ones like a flock. Their children dance.
  • Job 21:12 - They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
  • Job 21:14 - They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
  • Job 21:16 - Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
  • Job 21:17 - “How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
  • Esther 5:11 - Haman recounted to them the glory of his riches, the multitude of his children, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
  • Psalms 73:5 - They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
  • Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • Psalms 73:10 - Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Ezekiel 31:18 - “‘To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. “‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord Yahweh.”
  • Isaiah 14:14 - I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”
  • Isaiah 14:15 - Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.
  • Isaiah 14:16 - Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,
  • Isaiah 14:17 - who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”
  • Isaiah 14:18 - All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.
  • Isaiah 14:19 - But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.
  • Job 8:13 - So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
  • Job 8:14 - Whose confidence will break apart, Whose trust is a spider’s web.
  • Job 8:15 - He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
  • Job 8:16 - He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
  • Job 8:17 - His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
  • Job 8:18 - If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
  • Job 8:19 - Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others will spring.
  • Ezekiel 31:6 - All the birds of the sky made their nests in its boughs. Under its branches, all the animals of the field gave birth to their young. All great nations lived under its shadow.
  • Ezekiel 31:7 - Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters.
  • Ezekiel 31:8 - The cedars in the garden of God could not hide it. The cypress trees were not like its boughs. The pine trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.
  • Ezekiel 31:9 - I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.’
  • Ezekiel 31:10 - “Therefore thus said the Lord Yahweh: ‘Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
  • Job 5:3 - I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
圣经
资源
计划
奉献