Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:35 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I saw a mean and sinful person. He was doing well, like a green tree in its own land.
  • 新标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 当代译本 - 我见过邪恶残暴之人, 势如本地青翠的香柏树,
  • 圣经新译本 - 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
  • 中文标准译本 - 我曾看到恶人的强横, 像本地青翠的树那样蔓延;
  • 现代标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • 和合本(拼音版) - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • New International Version - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • English Standard Version - I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
  • New Living Translation - I have seen wicked and ruthless people flourishing like a tree in its native soil.
  • The Message - I saw Wicked bloated like a toad, croaking pretentious nonsense. The next time I looked there was nothing— a punctured bladder, vapid and limp.
  • Christian Standard Bible - I have seen a wicked, violent person well-rooted, like a flourishing native tree.
  • New American Standard Bible - I have seen a wicked, violent person Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • New King James Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.
  • Amplified Bible - I have seen a wicked, violent man [with great power] Spreading and flaunting himself like a cedar in its native soil,
  • American Standard Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
  • King James Version - I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • New English Translation - I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.
  • World English Bible - I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
  • 新標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 當代譯本 - 我見過邪惡殘暴之人, 勢如本地青翠的香柏樹,
  • 聖經新譯本 - 我曾看見強暴的惡人興旺, 像樹木在本土茂盛。
  • 呂振中譯本 - 我見過惡人強橫可怖, 挺然高聳 、像茂盛 的香柏樹 。
  • 中文標準譯本 - 我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
  • 現代標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一根青翠樹在本土生發。
  • 文理和合譯本 - 我見惡人勢盛、張大如青葱之樹、在其本土兮、
  • 文理委辦譯本 - 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曾見惡勢張。葱翠如春林。
  • Nueva Versión Internacional - He visto al déspota y malvado extenderse como cedro frondoso.
  • 현대인의 성경 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu le méchant, ╵dans sa violence, croître comme un arbre florissant ╵bien enraciné ╵sur son sol natal.
  • リビングバイブル - この光景は私自身も目にしました。 そびえ立つレバノン杉のように、 おごり高ぶった悪者が、 次の瞬間には影も形もなくなっていたのです。 ひとみをこらして捜しましたが、 その姿は消え失せていました。
  • Nova Versão Internacional - Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
  • Hoffnung für alle - Ich sah einmal einen gottlosen und gewalttätigen Menschen, der war wie ein mächtiger Baum, der alles überragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã chứng kiến người độc ác, bạo tàn thịnh vượng như cây xanh tươi trong đất tốt
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วร้ายอำมหิตเจริญรุ่งเรือง ดั่งต้นไม้เขียวขจีในถิ่นฐานของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​คน​ชั่วช้า​สามานย์ ยืน​สูง​เด่น​เป็น​สง่า​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน
交叉引用
  • Daniel 4:20 - You saw a tree. It grew to be large and strong. Its top touched the sky. It could be seen from anywhere on earth.
  • Daniel 4:21 - Its leaves were beautiful. It had a lot of fruit on it. It provided enough food for people and animals. Under the tree, the wild animals found safety. The birds lived in its branches.
  • Daniel 4:22 - Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong. Your greatness has grown until it reaches the sky. Your rule has spread to all parts of the earth.
  • Daniel 4:23 - “Your Majesty, you saw a holy one. He was a messenger. He came down from heaven. He said, ‘Cut down the tree. Destroy it. But leave the stump with its roots in the ground. Let it stay in the field. Put an iron and bronze band around it. Let King Nebuchadnezzar become wet with the dew of heaven. Let him live with the wild animals. Let him stay that way until seven periods of time pass by.’
  • Daniel 4:24 - “Your Majesty, here is what your dream means. The Most High God has given an order against you.
  • Daniel 4:25 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. You will become wet with the dew of heaven. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.
  • Daniel 4:26 - But he gave a command to leave the stump of the tree along with its roots. That means your kingdom will be given back to you. It will happen when you recognize that the God of heaven rules.
  • Daniel 4:27 - So, Your Majesty, I hope you will accept my advice. Stop being sinful. Do what is right. Give up your evil practices. Show kindness to those who are being treated badly. Then perhaps things will continue to go well with you.”
  • Daniel 4:28 - All this happened to King Nebuchadnezzar.
  • Daniel 4:29 - It took place twelve months later. He was walking on the roof of his palace in Babylon.
  • Daniel 4:30 - He said, “Isn’t this the great Babylon I have built as a place for my royal palace? I used my mighty power to build it. It shows how glorious my majesty is.”
  • Daniel 4:31 - He was still speaking when he heard a voice from heaven. It said, “King Nebuchadnezzar, here is what has been ordered concerning you. Your royal authority has been taken from you.
  • Daniel 4:32 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.”
  • Daniel 4:33 - What had been said about King Nebuchadnezzar came true at once. He was driven away from people. He ate grass just as an ox does. His body became wet with the dew of heaven. He stayed that way until his hair grew like the feathers of an eagle. His nails became like the claws of a bird.
  • Job 21:7 - Why do sinful people keep on living? The older they grow, the richer they get.
  • Job 21:8 - They see their children grow up around them. They watch their family grow larger.
  • Job 21:9 - Their homes are safe. They don’t have to be afraid. God isn’t punishing them.
  • Job 21:10 - Every time their bulls mate, their cows become pregnant. And the calves don’t die before they are born.
  • Job 21:11 - Sinful people send their children out like a flock of lambs. Their little ones dance around.
  • Job 21:12 - They sing to the music of tambourines and lyres. They have a good time while flutes are being played.
  • Job 21:13 - Those who are evil spend their years living well. They go down to their graves in peace.
  • Job 21:14 - But they say to God, ‘Leave us alone! We don’t want to know how you want us to live.
  • Job 21:15 - Who is the Mighty One? Why should we serve him? What would we get if we prayed to him?’
  • Job 21:16 - But they aren’t in control of their own success. So I don’t pay any attention to their plans.
  • Job 21:17 - “How often are their lamps blown out? How often does trouble come on them? How often does God punish them when he’s angry?
  • Esther 5:11 - He bragged to them about how rich he was. He talked about how many sons he had. He spoke about all the ways the king had honored him. He bragged about how the king had given him a high position. It was higher than the position of any of the other nobles and officials.
  • Psalm 73:3 - I saw that proud and sinful people were doing well. And I began to long for what they had.
  • Psalm 73:4 - They don’t have any troubles. Their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They don’t have the problems most people have. They don’t suffer as other people do.
  • Psalm 73:6 - Their pride is like a necklace. They put on meanness as if it were their clothes.
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Psalm 73:8 - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • Psalm 73:9 - They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.
  • Psalm 73:10 - So people listen to them. They lap up their words like water.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know what we’re doing? Does the Most High God know anything?”
  • Ezekiel 31:18 - “Which one of the trees of Eden can be compared with you? What tree is as glorious and majestic as you are? But you too will be brought down to the earth below. There you will join the trees of Eden. You will lie down with those who have not been circumcised. You will be among those who were killed by swords. “That is what will happen to Pharaoh and his huge armies,” announces the Lord and King.
  • Isaiah 14:14 - I will rise above the tops of the clouds. I’ll make myself like the Most High God.’
  • Isaiah 14:15 - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
  • Isaiah 14:16 - “Those who see you stare at you. They think about what has happened to you. They say to themselves, ‘Is this the man who shook the earth? Is he the one who made kingdoms tremble with fear?
  • Isaiah 14:17 - Did he turn the world into a desert? Did he destroy its cities? Did he refuse to let his prisoners go home?’
  • Isaiah 14:18 - “All the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
  • Isaiah 14:19 - But you have been thrown out of your tomb. You are like a branch that is cut off and thrown away. You are covered with the bodies of those who have been killed by swords. You have been tossed into a stony pit along with them. You are like a dead body that people have walked on.
  • Job 8:13 - The same thing happens to everyone who forgets God. The hope of ungodly people dies out.
  • Job 8:14 - What they trust in is very weak. What they depend on is like a spider’s web.
  • Job 8:15 - They lean on it, but it falls apart. They hold on to it, but it gives way.
  • Job 8:16 - They are like a plant in the sunshine that receives plenty of water. It spreads its new growth all over the garden.
  • Job 8:17 - It wraps its roots around a pile of rocks. It tries to find places to grow among the stones.
  • Job 8:18 - But when the plant is pulled up from its spot, that place says, ‘I never saw you.’
  • Job 8:19 - The life of that plant is sure to dry up. But from the same soil other plants will grow.
  • Ezekiel 31:6 - All the birds in the sky made their nests in its limbs. All the wild animals had their babies under its branches. All the great nations lived in its shade.
  • Ezekiel 31:7 - Its spreading branches made it majestic and beautiful. Its roots went down deep to where there was plenty of water.
  • Ezekiel 31:8 - The cedar trees in my garden were no match for it. The juniper trees could not equal its limbs. The plane trees could not compare with its branches. No tree in my garden could match its beauty.
  • Ezekiel 31:9 - I gave it many branches. They made it beautiful. All the trees in my Garden of Eden were jealous of it.’ ”
  • Ezekiel 31:10 - So the Lord and King says, “The great cedar tree grew very high. Its top was above all the leaves. It was proud of how tall it was.
  • Job 5:3 - I saw that foolish people were having success. But suddenly harm came to their homes.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I saw a mean and sinful person. He was doing well, like a green tree in its own land.
  • 新标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见过恶人大有势力, 高耸如本地青翠的树木。
  • 当代译本 - 我见过邪恶残暴之人, 势如本地青翠的香柏树,
  • 圣经新译本 - 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
  • 中文标准译本 - 我曾看到恶人的强横, 像本地青翠的树那样蔓延;
  • 现代标点和合本 - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • 和合本(拼音版) - 我见过恶人大有势力, 好像一根青翠树在本土生发。
  • New International Version - I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
  • English Standard Version - I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
  • New Living Translation - I have seen wicked and ruthless people flourishing like a tree in its native soil.
  • The Message - I saw Wicked bloated like a toad, croaking pretentious nonsense. The next time I looked there was nothing— a punctured bladder, vapid and limp.
  • Christian Standard Bible - I have seen a wicked, violent person well-rooted, like a flourishing native tree.
  • New American Standard Bible - I have seen a wicked, violent person Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • New King James Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.
  • Amplified Bible - I have seen a wicked, violent man [with great power] Spreading and flaunting himself like a cedar in its native soil,
  • American Standard Version - I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
  • King James Version - I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • New English Translation - I have seen ruthless evil men growing in influence, like a green tree grows in its native soil.
  • World English Bible - I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
  • 新標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見過惡人大有勢力, 高聳如本地青翠的樹木。
  • 當代譯本 - 我見過邪惡殘暴之人, 勢如本地青翠的香柏樹,
  • 聖經新譯本 - 我曾看見強暴的惡人興旺, 像樹木在本土茂盛。
  • 呂振中譯本 - 我見過惡人強橫可怖, 挺然高聳 、像茂盛 的香柏樹 。
  • 中文標準譯本 - 我曾看到惡人的強橫, 像本地青翠的樹那樣蔓延;
  • 現代標點和合本 - 我見過惡人大有勢力, 好像一根青翠樹在本土生發。
  • 文理和合譯本 - 我見惡人勢盛、張大如青葱之樹、在其本土兮、
  • 文理委辦譯本 - 我見惡者強暴、蔓衍葱蘢、若茂樹兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見強暴之惡人興旺、如根深葉茂之大樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曾見惡勢張。葱翠如春林。
  • Nueva Versión Internacional - He visto al déspota y malvado extenderse como cedro frondoso.
  • 현대인의 성경 - 내가 한때 악인이 거만을 부리며 레바논의 백향목처럼 그 콧대가 하늘 높이 치솟는 것을 보았으나
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu le méchant, ╵dans sa violence, croître comme un arbre florissant ╵bien enraciné ╵sur son sol natal.
  • リビングバイブル - この光景は私自身も目にしました。 そびえ立つレバノン杉のように、 おごり高ぶった悪者が、 次の瞬間には影も形もなくなっていたのです。 ひとみをこらして捜しましたが、 その姿は消え失せていました。
  • Nova Versão Internacional - Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
  • Hoffnung für alle - Ich sah einmal einen gottlosen und gewalttätigen Menschen, der war wie ein mächtiger Baum, der alles überragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã chứng kiến người độc ác, bạo tàn thịnh vượng như cây xanh tươi trong đất tốt
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วร้ายอำมหิตเจริญรุ่งเรือง ดั่งต้นไม้เขียวขจีในถิ่นฐานของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​คน​ชั่วช้า​สามานย์ ยืน​สูง​เด่น​เป็น​สง่า​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน
  • Daniel 4:20 - You saw a tree. It grew to be large and strong. Its top touched the sky. It could be seen from anywhere on earth.
  • Daniel 4:21 - Its leaves were beautiful. It had a lot of fruit on it. It provided enough food for people and animals. Under the tree, the wild animals found safety. The birds lived in its branches.
  • Daniel 4:22 - Your Majesty, you are that tree! You have become great and strong. Your greatness has grown until it reaches the sky. Your rule has spread to all parts of the earth.
  • Daniel 4:23 - “Your Majesty, you saw a holy one. He was a messenger. He came down from heaven. He said, ‘Cut down the tree. Destroy it. But leave the stump with its roots in the ground. Let it stay in the field. Put an iron and bronze band around it. Let King Nebuchadnezzar become wet with the dew of heaven. Let him live with the wild animals. Let him stay that way until seven periods of time pass by.’
  • Daniel 4:24 - “Your Majesty, here is what your dream means. The Most High God has given an order against you.
  • Daniel 4:25 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. You will become wet with the dew of heaven. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.
  • Daniel 4:26 - But he gave a command to leave the stump of the tree along with its roots. That means your kingdom will be given back to you. It will happen when you recognize that the God of heaven rules.
  • Daniel 4:27 - So, Your Majesty, I hope you will accept my advice. Stop being sinful. Do what is right. Give up your evil practices. Show kindness to those who are being treated badly. Then perhaps things will continue to go well with you.”
  • Daniel 4:28 - All this happened to King Nebuchadnezzar.
  • Daniel 4:29 - It took place twelve months later. He was walking on the roof of his palace in Babylon.
  • Daniel 4:30 - He said, “Isn’t this the great Babylon I have built as a place for my royal palace? I used my mighty power to build it. It shows how glorious my majesty is.”
  • Daniel 4:31 - He was still speaking when he heard a voice from heaven. It said, “King Nebuchadnezzar, here is what has been ordered concerning you. Your royal authority has been taken from you.
  • Daniel 4:32 - You will be driven away from people. You will live with the wild animals. You will eat grass just as an ox does. Seven periods of time will pass by for you. Then you will recognize that the Most High God rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants.”
  • Daniel 4:33 - What had been said about King Nebuchadnezzar came true at once. He was driven away from people. He ate grass just as an ox does. His body became wet with the dew of heaven. He stayed that way until his hair grew like the feathers of an eagle. His nails became like the claws of a bird.
  • Job 21:7 - Why do sinful people keep on living? The older they grow, the richer they get.
  • Job 21:8 - They see their children grow up around them. They watch their family grow larger.
  • Job 21:9 - Their homes are safe. They don’t have to be afraid. God isn’t punishing them.
  • Job 21:10 - Every time their bulls mate, their cows become pregnant. And the calves don’t die before they are born.
  • Job 21:11 - Sinful people send their children out like a flock of lambs. Their little ones dance around.
  • Job 21:12 - They sing to the music of tambourines and lyres. They have a good time while flutes are being played.
  • Job 21:13 - Those who are evil spend their years living well. They go down to their graves in peace.
  • Job 21:14 - But they say to God, ‘Leave us alone! We don’t want to know how you want us to live.
  • Job 21:15 - Who is the Mighty One? Why should we serve him? What would we get if we prayed to him?’
  • Job 21:16 - But they aren’t in control of their own success. So I don’t pay any attention to their plans.
  • Job 21:17 - “How often are their lamps blown out? How often does trouble come on them? How often does God punish them when he’s angry?
  • Esther 5:11 - He bragged to them about how rich he was. He talked about how many sons he had. He spoke about all the ways the king had honored him. He bragged about how the king had given him a high position. It was higher than the position of any of the other nobles and officials.
  • Psalm 73:3 - I saw that proud and sinful people were doing well. And I began to long for what they had.
  • Psalm 73:4 - They don’t have any troubles. Their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They don’t have the problems most people have. They don’t suffer as other people do.
  • Psalm 73:6 - Their pride is like a necklace. They put on meanness as if it were their clothes.
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Psalm 73:8 - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • Psalm 73:9 - They brag as if they owned heaven itself. They talk as if they controlled the earth.
  • Psalm 73:10 - So people listen to them. They lap up their words like water.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know what we’re doing? Does the Most High God know anything?”
  • Ezekiel 31:18 - “Which one of the trees of Eden can be compared with you? What tree is as glorious and majestic as you are? But you too will be brought down to the earth below. There you will join the trees of Eden. You will lie down with those who have not been circumcised. You will be among those who were killed by swords. “That is what will happen to Pharaoh and his huge armies,” announces the Lord and King.
  • Isaiah 14:14 - I will rise above the tops of the clouds. I’ll make myself like the Most High God.’
  • Isaiah 14:15 - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
  • Isaiah 14:16 - “Those who see you stare at you. They think about what has happened to you. They say to themselves, ‘Is this the man who shook the earth? Is he the one who made kingdoms tremble with fear?
  • Isaiah 14:17 - Did he turn the world into a desert? Did he destroy its cities? Did he refuse to let his prisoners go home?’
  • Isaiah 14:18 - “All the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
  • Isaiah 14:19 - But you have been thrown out of your tomb. You are like a branch that is cut off and thrown away. You are covered with the bodies of those who have been killed by swords. You have been tossed into a stony pit along with them. You are like a dead body that people have walked on.
  • Job 8:13 - The same thing happens to everyone who forgets God. The hope of ungodly people dies out.
  • Job 8:14 - What they trust in is very weak. What they depend on is like a spider’s web.
  • Job 8:15 - They lean on it, but it falls apart. They hold on to it, but it gives way.
  • Job 8:16 - They are like a plant in the sunshine that receives plenty of water. It spreads its new growth all over the garden.
  • Job 8:17 - It wraps its roots around a pile of rocks. It tries to find places to grow among the stones.
  • Job 8:18 - But when the plant is pulled up from its spot, that place says, ‘I never saw you.’
  • Job 8:19 - The life of that plant is sure to dry up. But from the same soil other plants will grow.
  • Ezekiel 31:6 - All the birds in the sky made their nests in its limbs. All the wild animals had their babies under its branches. All the great nations lived in its shade.
  • Ezekiel 31:7 - Its spreading branches made it majestic and beautiful. Its roots went down deep to where there was plenty of water.
  • Ezekiel 31:8 - The cedar trees in my garden were no match for it. The juniper trees could not equal its limbs. The plane trees could not compare with its branches. No tree in my garden could match its beauty.
  • Ezekiel 31:9 - I gave it many branches. They made it beautiful. All the trees in my Garden of Eden were jealous of it.’ ”
  • Ezekiel 31:10 - So the Lord and King says, “The great cedar tree grew very high. Its top was above all the leaves. It was proud of how tall it was.
  • Job 5:3 - I saw that foolish people were having success. But suddenly harm came to their homes.
圣经
资源
计划
奉献