Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:34 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受土地; 你必看到恶人被剪除。
  • 新标点和合本 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受土地; 你必看到恶人被剪除。
  • 当代译本 - 要等候耶和华, 坚守祂的道, 祂必赐你土地,使你有尊荣。 你必亲眼看见恶人被铲除。
  • 圣经新译本 - 你要等候耶和华,谨守他的道; 他必高举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 中文标准译本 - 你当等候耶和华,谨守他的道路; 他就高举你,使你继承那地; 恶人被剪除的时候,你必看到。
  • 现代标点和合本 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土, 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 和合本(拼音版) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土。 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • New International Version - Hope in the Lord and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
  • New International Reader's Version - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • English Standard Version - Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
  • New Living Translation - Put your hope in the Lord. Travel steadily along his path. He will honor you by giving you the land. You will see the wicked destroyed.
  • The Message - Wait passionately for God, don’t leave the path. He’ll give you your place in the sun while you watch the wicked lose it.
  • Christian Standard Bible - Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. You will watch when the wicked are destroyed.
  • New American Standard Bible - Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are eliminated, you will see it.
  • New King James Version - Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.
  • Amplified Bible - Wait for and expect the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; [In the end] when the wicked are cut off, you will see it.
  • American Standard Version - Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • King James Version - Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • New English Translation - Rely on the Lord! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.
  • World English Bible - Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
  • 新標點和合本 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就擡舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
  • 當代譯本 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
  • 聖經新譯本 - 你要等候耶和華,謹守他的道; 他必高舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 呂振中譯本 - 你要切候着永恆主, 一直走他的道路, 他就抬舉你來擁有地土; 惡人被剪除時、你必看見。
  • 中文標準譯本 - 你當等候耶和華,謹守他的道路; 他就高舉你,使你繼承那地; 惡人被剪除的時候,你必看到。
  • 現代標點和合本 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土, 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 文理和合譯本 - 當企望耶和華、遵守其道、彼必擢爾、俾承斯土、惡人見絕、爾必目睹兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當仰望主、遵守主之道、主必使爾高升而得地為業、親眼得見惡人滅絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兢兢守主道。必蒙主提挈。賜爾承大地。親見眾逆滅。
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, espera en el Señor, y vive según su voluntad, que él te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean destruidos, tú lo verás con tus propios ojos. Resh
  • 현대인의 성경 - 여호와께 희망을 두고 그의 명령을 지켜라. 그러면 그가 너를 높여 땅을 소유하게 하실 것이니 악인이 망하는 것을 네가 목격할 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Attends-toi à l’Eternel, ╵règle ta conduite ╵selon ce qu’il a prescrit : il t’honorera ╵par la possession ╵du pays. Tu verras comment ╵tous les malfaisants ╵seront retranchés.
  • リビングバイブル - 主が立ち上がってくださる時を、 じっと忍耐して待ちなさい。 そして、神の道をしっかり歩んで行くのです。 やがて、神が祝福をあふれるばかりに注ぎ、 あなたの名声を高めてくださる時がきます。 しかも、あなたは悪者が滅ぼされるのを 目の当たりにするのです。
  • Nova Versão Internacional - Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
  • Hoffnung für alle - Hoffe auf den Herrn und tue, was er dir sagt ! Dann wirst du zu Ehren kommen und das Land besitzen. Vor deinen Augen wird er die Gottlosen vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chờ đợi Chúa Hằng Hữu. Vâng giữ đường lối Ngài, Ngài sẽ nhắc ngươi lên, cho ngươi thừa hưởng đất đai, ngươi sẽ thấy người ác bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า และดำเนินตามทางของพระองค์ พระองค์จะทรงเชิดชูท่านให้ได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก ท่านจะเห็นคนชั่วร้ายถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เดิน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ให้​เกียรติ​ท่าน​โดย​ให้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก ท่าน​จะ​ได้​เห็น​ความ​พินาศ​ของ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 诗篇 112:9 - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
  • 彼得前书 1:7 - 使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 约伯记 17:9 - 然而,义人要持守所行的道, 手洁的人要力上加力。
  • 彼得前书 5:6 - 所以,你们要谦卑服在上帝大能的手下,这样,到了适当的时候,他必使你们升高。
  • 路加福音 14:11 - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 箴言 16:17 - 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。
  • 箴言 4:25 - 你的两眼要向前看, 你的双目 直视前方。
  • 箴言 4:26 - 要修平 你脚下的路, 你一切的道就必稳固。
  • 箴言 4:27 - 不可偏左偏右, 你的脚要离开邪恶。
  • 诗篇 91:8 - 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
  • 诗篇 92:10 - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
  • 诗篇 92:11 - 我的眼睛看见我的仇敌遭报, 我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
  • 箴言 20:22 - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 诗篇 37:7 - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 约伯记 23:10 - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 约伯记 23:11 - 我的脚紧跟他的步伐; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食 。
  • 马太福音 24:13 - 但坚忍到底的终必得救。
  • 诗篇 37:3 - 你当倚靠耶和华而行善, 安居地上,以他的信实为粮;
  • 诗篇 52:5 - 上帝也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 诗篇 52:6 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
  • 诗篇 37:9 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受土地; 你必看到恶人被剪除。
  • 新标点和合本 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受土地; 你必看到恶人被剪除。
  • 当代译本 - 要等候耶和华, 坚守祂的道, 祂必赐你土地,使你有尊荣。 你必亲眼看见恶人被铲除。
  • 圣经新译本 - 你要等候耶和华,谨守他的道; 他必高举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 中文标准译本 - 你当等候耶和华,谨守他的道路; 他就高举你,使你继承那地; 恶人被剪除的时候,你必看到。
  • 现代标点和合本 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土, 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • 和合本(拼音版) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土。 恶人被剪除的时候,你必看见。
  • New International Version - Hope in the Lord and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
  • New International Reader's Version - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
  • English Standard Version - Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
  • New Living Translation - Put your hope in the Lord. Travel steadily along his path. He will honor you by giving you the land. You will see the wicked destroyed.
  • The Message - Wait passionately for God, don’t leave the path. He’ll give you your place in the sun while you watch the wicked lose it.
  • Christian Standard Bible - Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. You will watch when the wicked are destroyed.
  • New American Standard Bible - Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are eliminated, you will see it.
  • New King James Version - Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.
  • Amplified Bible - Wait for and expect the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; [In the end] when the wicked are cut off, you will see it.
  • American Standard Version - Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • King James Version - Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • New English Translation - Rely on the Lord! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.
  • World English Bible - Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
  • 新標點和合本 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就擡舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
  • 當代譯本 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
  • 聖經新譯本 - 你要等候耶和華,謹守他的道; 他必高舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 呂振中譯本 - 你要切候着永恆主, 一直走他的道路, 他就抬舉你來擁有地土; 惡人被剪除時、你必看見。
  • 中文標準譯本 - 你當等候耶和華,謹守他的道路; 他就高舉你,使你繼承那地; 惡人被剪除的時候,你必看到。
  • 現代標點和合本 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土, 惡人被剪除的時候,你必看見。
  • 文理和合譯本 - 當企望耶和華、遵守其道、彼必擢爾、俾承斯土、惡人見絕、爾必目睹兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目睹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當仰望主、遵守主之道、主必使爾高升而得地為業、親眼得見惡人滅絕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兢兢守主道。必蒙主提挈。賜爾承大地。親見眾逆滅。
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, espera en el Señor, y vive según su voluntad, que él te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean destruidos, tú lo verás con tus propios ojos. Resh
  • 현대인의 성경 - 여호와께 희망을 두고 그의 명령을 지켜라. 그러면 그가 너를 높여 땅을 소유하게 하실 것이니 악인이 망하는 것을 네가 목격할 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Attends-toi à l’Eternel, ╵règle ta conduite ╵selon ce qu’il a prescrit : il t’honorera ╵par la possession ╵du pays. Tu verras comment ╵tous les malfaisants ╵seront retranchés.
  • リビングバイブル - 主が立ち上がってくださる時を、 じっと忍耐して待ちなさい。 そして、神の道をしっかり歩んで行くのです。 やがて、神が祝福をあふれるばかりに注ぎ、 あなたの名声を高めてくださる時がきます。 しかも、あなたは悪者が滅ぼされるのを 目の当たりにするのです。
  • Nova Versão Internacional - Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
  • Hoffnung für alle - Hoffe auf den Herrn und tue, was er dir sagt ! Dann wirst du zu Ehren kommen und das Land besitzen. Vor deinen Augen wird er die Gottlosen vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chờ đợi Chúa Hằng Hữu. Vâng giữ đường lối Ngài, Ngài sẽ nhắc ngươi lên, cho ngươi thừa hưởng đất đai, ngươi sẽ thấy người ác bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า และดำเนินตามทางของพระองค์ พระองค์จะทรงเชิดชูท่านให้ได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก ท่านจะเห็นคนชั่วร้ายถูกทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เดิน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ให้​เกียรติ​ท่าน​โดย​ให้​รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก ท่าน​จะ​ได้​เห็น​ความ​พินาศ​ของ​คน​ชั่ว
  • 诗篇 112:9 - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
  • 彼得前书 1:7 - 使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 约伯记 17:9 - 然而,义人要持守所行的道, 手洁的人要力上加力。
  • 彼得前书 5:6 - 所以,你们要谦卑服在上帝大能的手下,这样,到了适当的时候,他必使你们升高。
  • 路加福音 14:11 - 因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 箴言 16:17 - 正直人的道远离恶事, 谨守己路的,保全性命。
  • 箴言 4:25 - 你的两眼要向前看, 你的双目 直视前方。
  • 箴言 4:26 - 要修平 你脚下的路, 你一切的道就必稳固。
  • 箴言 4:27 - 不可偏左偏右, 你的脚要离开邪恶。
  • 诗篇 91:8 - 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
  • 诗篇 92:10 - 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏抹的。
  • 诗篇 92:11 - 我的眼睛看见我的仇敌遭报, 我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
  • 箴言 20:22 - 你不要说:“我要以恶报恶”; 要等候耶和华,他必拯救你。
  • 诗篇 37:7 - 你当安心倚靠耶和华,耐性等候他, 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
  • 约伯记 23:10 - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 约伯记 23:11 - 我的脚紧跟他的步伐; 我谨守他的道,并不偏离。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食 。
  • 马太福音 24:13 - 但坚忍到底的终必得救。
  • 诗篇 37:3 - 你当倚靠耶和华而行善, 安居地上,以他的信实为粮;
  • 诗篇 52:5 - 上帝也要毁灭你,直到永远。 他要抓住你,从帐棚中拉你出来, 从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 诗篇 52:6 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
  • 诗篇 37:9 - 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受土地。
  • 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
圣经
资源
计划
奉献