逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วจับจ้องผู้มีความชอบธรรม โดยหมายจะเอาชีวิต
- 新标点和合本 - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 当代译本 - 恶人窥探义人, 伺机谋害。
- 圣经新译本 - 恶人窥伺义人, 想要杀死他。
- 中文标准译本 - 恶人窥伺义人, 寻机置他于死地;
- 现代标点和合本 - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- 和合本(拼音版) - 恶人窥探义人, 想要杀他。
- New International Version - The wicked lie in wait for the righteous, intent on putting them to death;
- New International Reader's Version - Those who are evil hide and wait for godly people. They want to kill them.
- English Standard Version - The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
- New Living Translation - The wicked wait in ambush for the godly, looking for an excuse to kill them.
- The Message - Wicked sets a watch for Righteous, he’s out for the kill. God, alert, is also on watch— Wicked won’t hurt a hair of his head.
- Christian Standard Bible - The wicked one lies in wait for the righteous and intends to kill him;
- New American Standard Bible - The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.
- New King James Version - The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.
- Amplified Bible - The wicked lies in wait for the righteous And seeks to kill him.
- American Standard Version - The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
- King James Version - The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
- New English Translation - Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.
- World English Bible - The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
- 新標點和合本 - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 當代譯本 - 惡人窺探義人, 伺機謀害。
- 聖經新譯本 - 惡人窺伺義人, 想要殺死他。
- 呂振中譯本 - 惡人窺伺着義人, 想法子要殺死他。
- 中文標準譯本 - 惡人窺伺義人, 尋機置他於死地;
- 現代標點和合本 - 惡人窺探義人, 想要殺他。
- 文理和合譯本 - 惡人窺伺義人、意欲殺之兮、
- 文理委辦譯本 - 惡者覬間、欲殺善人兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人窺伺善人、欲將其殺害、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人覷賢者。心中懷叵測。
- Nueva Versión Internacional - Los malvados acechan a los justos con la intención de matarlos,
- 현대인의 성경 - 악인이 의로운 자를 엿보고 죽일 기회를 찾지만
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant épie le juste : il cherche à le mettre à mort.
- リビングバイブル - 悪者どもは神を敬う人をつけねらい、 何とか訴える口実を見つけ、 死罪に追い込もうと目を光らせます。
- Nova Versão Internacional - O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
- Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, der wartet auf eine Gelegenheit, um den Rechtschaffenen aus dem Weg zu räumen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác rình rập đợi chờ, tìm phương giết người công chính,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วหมอบคอยคนชอบธรรม ซุ่มดักเอาชีวิตของเขา
交叉引用
- ลูกา 20:20 - เขาจึงได้ส่งพวกสอดแนมโดยทำทีเป็นคนซื่อมาคอยเฝ้าพระเยซูอย่างใกล้ชิด โดยหวังว่าจะจับผิดคำกล่าวของพระองค์ เพื่อส่งให้กับผู้ว่าราชการผู้มีอิทธิพลและสิทธิอำนาจ
- สดุดี 37:12 - คนชั่ววางแผนต่อต้านผู้มีความชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันด้วยความเกลียดชัง
- ลูกา 6:7 - ส่วนพวกฟาริสีและพวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติต่างหาเหตุผลเพื่อใช้เป็นข้อกล่าวหาพระเยซู เขาคอยจับตาดูว่า พระองค์จะรักษาคนในวันสะบาโตหรือไม่
- ลูกา 14:1 - ครั้งหนึ่งในวันสะบาโต พระเยซูไปรับประทานอาหารที่บ้านของฟาริสี ซึ่งผู้นี้เป็นหนึ่งในบรรดาผู้นำ พระองค์ถูกเฝ้าสังเกตอยู่อย่างพินิจพิเคราะห์
- ลูกา 11:54 - เพื่อคอยเฝ้าจับผิดจากคำพูดของพระองค์
- เยเรมีย์ 20:10 - เพราะข้าพเจ้าได้ยินเสียงกระซิบจากหลายคน ความน่ากลัวอยู่รอบด้าน เพื่อนสนิทของข้าพเจ้าทุกคน ที่กำลังคอยดูข้าพเจ้าล้มเหลวพูดกันว่า “ไปรายงานเรื่องของเขา เราไปรายงานเรื่องของเขาเถิด เขาอาจจะหลงกล แล้วพวกเราจะเอาชนะเขาได้ และแก้แค้นเขา”
- กิจการของอัครทูต 9:24 - แต่ว่าเซาโลกลับทราบถึงแผนการนั้น ตลอดทั้งวันทั้งคืนที่คนเหล่านั้นคอยเฝ้าดูตามประตูเมืองเพื่อหาโอกาสฆ่าเซาโล
- ลูกา 19:47 - ทุกๆ วันพระองค์จะสอนที่พระวิหาร ขณะที่บรรดามหาปุโรหิต อาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติและผู้นำมวลชนได้พยายามที่จะฆ่าพระองค์เสีย
- ลูกา 19:48 - แต่พวกเขาก็ยังไม่สามารถหาทางได้ เพราะว่าผู้คนทั้งปวงล้วนตั้งใจฟังคำพูดของพระองค์
- สดุดี 10:8 - เขานั่งดักรออยู่ตามหมู่บ้าน เขาฆ่าคนไร้ความผิดในที่ลับ ดวงตาจับจ้องผู้คนที่หมดหนทาง
- สดุดี 10:9 - เขาแอบซุ่มรอราวกับสิงโตในถิ่นของมัน โดยซุ่มรอเพื่อจับตัวผู้อ่อนกำลัง และผู้ที่อ่อนกำลังนั้นแหละก็จะถูกจับตัวไปเมื่อถูกล่อเข้าติดกับดัก
- สดุดี 10:10 - พวกเขาก็พ่ายแพ้และฟุบลง คือล้มอยู่ภายใต้พลังของเขา