逐节对照
- New King James Version - Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
- 新标点和合本 - 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当倚靠耶和华而行善, 安居地上,以他的信实为粮;
- 和合本2010(神版-简体) - 你当倚靠耶和华而行善, 安居地上,以他的信实为粮;
- 当代译本 - 要信靠耶和华,要行善, 要在这片土地上安然度日。
- 圣经新译本 - 你要倚靠耶和华,并要行善; 你要住在地上,以信实为粮食。
- 中文标准译本 - 你要依靠耶和华,要行善事, 在地上安居,并要以信实为粮;
- 现代标点和合本 - 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮。
- 和合本(拼音版) - 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
- New International Version - Trust in the Lord and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
- New International Reader's Version - Trust in the Lord and do good. Then you will live in the land and enjoy its food.
- English Standard Version - Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
- New Living Translation - Trust in the Lord and do good. Then you will live safely in the land and prosper.
- The Message - Get insurance with God and do a good deed, settle down and stick to your last. Keep company with God, get in on the best.
- Christian Standard Bible - Trust in the Lord and do what is good; dwell in the land and live securely.
- New American Standard Bible - Trust in the Lord and do good; Live in the land and cultivate faithfulness.
- Amplified Bible - Trust [rely on and have confidence] in the Lord and do good; Dwell in the land and feed [securely] on His faithfulness.
- American Standard Version - Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
- King James Version - Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
- New English Translation - Trust in the Lord and do what is right! Settle in the land and maintain your integrity!
- World English Bible - Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
- 新標點和合本 - 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當倚靠耶和華而行善, 安居地上,以他的信實為糧;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當倚靠耶和華而行善, 安居地上,以他的信實為糧;
- 當代譯本 - 要信靠耶和華,要行善, 要在這片土地上安然度日。
- 聖經新譯本 - 你要倚靠耶和華,並要行善; 你要住在地上,以信實為糧食。
- 呂振中譯本 - 你要倚靠永恆主,要行善; 住在地上,安安穩穩地牧放。
- 中文標準譯本 - 你要依靠耶和華,要行善事, 在地上安居,並要以信實為糧;
- 現代標點和合本 - 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧。
- 文理和合譯本 - 當賴耶和華而行善、居於斯土、以其信實為食兮、
- 文理委辦譯本 - 當賴耶和華以行善、然後得居斯土而快足兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當倚主行善、居於世間、存真養性、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恃主勉行善。恬然居廣宅。
- Nueva Versión Internacional - Confía en el Señor y haz el bien; establécete en la tierra y mantente fiel.
- 현대인의 성경 - 여호와를 신뢰하고 선을 행하라. 그러면 너희가 땅에서 하나님의 신실하심으로 번영을 누리며 안전하게 살 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
- Восточный перевод - Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.
- La Bible du Semeur 2015 - Mets en l’Eternel ╵toute ta confiance ! ╵Fais ce qui est bien, et, dans le pays, ╵tu demeureras ╵et tu jouiras ╵de bons pâturages ╵en sécurité.
- リビングバイブル - 主に信頼して人を思いやり、親切にしなさい。 そうすれば、この地に安住し、 成功を収めることもできます。
- Nova Versão Internacional - Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
- Hoffnung für alle - Verlass dich auf den Herrn und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu và làm điều thiện. Hãy ở trong xứ và vui hưởng cỏ xanh yên lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าและทำความดี จงอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นและรื่นรมย์อยู่ในทุ่งหญ้าอันปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงไว้ใจพระผู้เป็นเจ้า และประพฤติแต่สิ่งดีงาม เพื่อท่านจะได้อาศัยอยู่ในแผ่นดิน และยินดีในความปลอดภัย
交叉引用
- Genesis 26:2 - Then the Lord appeared to him and said: “Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you.
- Isaiah 40:11 - He will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry them in His bosom, And gently lead those who are with young.
- Hebrews 11:13 - These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
- Hebrews 11:14 - For those who say such things declare plainly that they seek a homeland.
- Hebrews 11:15 - And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- 1 Samuel 26:19 - Now therefore, please, let my lord the king hear the words of his servant: If the Lord has stirred you up against me, let Him accept an offering. But if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, for they have driven me out this day from sharing in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go, serve other gods.’
- Isaiah 50:10 - “Who among you fears the Lord? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the Lord And rely upon his God.
- Psalms 33:19 - To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
- Psalms 4:5 - Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in the Lord.
- Deuteronomy 30:20 - that you may love the Lord your God, that you may obey His voice, and that you may cling to Him, for He is your life and the length of your days; and that you may dwell in the land which the Lord swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give them.”
- Psalms 34:9 - Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him.
- Psalms 34:10 - The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lord shall not lack any good thing.
- Psalms 26:1 - Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.
- Isaiah 1:16 - “Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
- Isaiah 1:17 - Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor; Defend the fatherless, Plead for the widow.
- Isaiah 1:18 - “Come now, and let us reason together,” Says the Lord, “Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool.
- Isaiah 1:19 - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
- Hebrews 6:10 - For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
- Hebrews 6:11 - And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
- Hebrews 6:12 - that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
- Luke 22:35 - And He said to them, “When I sent you without money bag, knapsack, and sandals, did you lack anything?” So they said, “Nothing.”
- Psalms 62:8 - Trust in Him at all times, you people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah
- 1 Corinthians 15:57 - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
- 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
- Matthew 6:31 - “Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
- Matthew 6:32 - For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
- Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.
- Jeremiah 17:7 - “Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
- Jeremiah 17:8 - For he shall be like a tree planted by the waters, Which spreads out its roots by the river, And will not fear when heat comes; But its leaf will be green, And will not be anxious in the year of drought, Nor will cease from yielding fruit.