Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:27 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 新标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 圣经新译本 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
  • 中文标准译本 - 你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
  • 现代标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本(拼音版) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • New International Version - Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
  • New International Reader's Version - Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
  • English Standard Version - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • New Living Translation - Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
  • The Message - Turn your back on evil, work for the good and don’t quit. God loves this kind of thing, never turns away from his friends.
  • Christian Standard Bible - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • New American Standard Bible - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
  • New King James Version - Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
  • Amplified Bible - Depart from evil and do good; And you will dwell [securely in the land] forever.
  • American Standard Version - Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
  • King James Version - Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • New English Translation - Turn away from evil! Do what is right! Then you will enjoy lasting security.
  • World English Bible - Depart from evil, and do good. Live securely forever.
  • 新標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 當代譯本 - 你要離惡行善, 就必永遠安居。
  • 聖經新譯本 - 應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
  • 呂振中譯本 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
  • 中文標準譯本 - 你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
  • 現代標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 文理和合譯本 - 去惡從善、則得久居兮、
  • 文理委辦譯本 - 棄惡從善、恆得安居兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。永居爾安宅。
  • Nueva Versión Internacional - Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 악에서 떠나 선을 행하라. 그러면 너희가 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite le mal, ╵accomplis le bien : tu demeureras ╵pour toujours.
  • リビングバイブル - 永遠の住まいに行きたいと願うなら、 卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
  • Hoffnung für alle - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละทิ้งความชั่วและทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นสืบไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หัน​หนี​จาก​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี แล้ว​ท่าน​จะ​อาศัย​อยู่​บน​ผืน​แผ่นดิน​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 希伯来书 13:16 - 不可忘记行善和帮补别人,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
  • 提摩太后书 2:19 - 然而,上帝所立的坚实根基屹立不摇,这根基上刻着:“主认识那些属于祂的人” ,“凡承认主名的人都要离弃罪恶。”
  • 提多书 3:14 - 我们的弟兄姊妹也要学习行善,供应有急需的人,免得毫无建树。
  • 提多书 3:8 - 以上这些话是可信的,希望你认真强调,使信上帝的人专心行善。这都是造福众人的美事。
  • 诗篇 102:28 - 你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 箴言 16:17 - 正直人的大道远离罪恶, 坚守正道的保全性命。
  • 提多书 2:11 - 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,
  • 提多书 2:12 - 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
  • 提多书 2:13 - 怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,好使你们遵行祂的旨意,并借着耶稣基督在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 1:16 - 你们要洗净自己, 不要让我再看见你们的恶行, 要停止作恶。
  • 以赛亚书 1:17 - 你们要学习行善, 追求正义, 帮助受欺压的, 替孤儿辩护, 为寡妇申冤。”
  • 约伯记 28:28 - 祂对世人说,‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
  • 箴言 16:6 - 慈爱和忠信可让罪恶得赎, 敬畏耶和华使人远离罪恶。
  • 诗篇 34:14 - 要弃恶行善, 竭力追求和睦。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 新标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 圣经新译本 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
  • 中文标准译本 - 你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
  • 现代标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本(拼音版) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • New International Version - Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
  • New International Reader's Version - Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
  • English Standard Version - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • New Living Translation - Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
  • The Message - Turn your back on evil, work for the good and don’t quit. God loves this kind of thing, never turns away from his friends.
  • Christian Standard Bible - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • New American Standard Bible - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
  • New King James Version - Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
  • Amplified Bible - Depart from evil and do good; And you will dwell [securely in the land] forever.
  • American Standard Version - Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
  • King James Version - Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • New English Translation - Turn away from evil! Do what is right! Then you will enjoy lasting security.
  • World English Bible - Depart from evil, and do good. Live securely forever.
  • 新標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 當代譯本 - 你要離惡行善, 就必永遠安居。
  • 聖經新譯本 - 應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
  • 呂振中譯本 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
  • 中文標準譯本 - 你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
  • 現代標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 文理和合譯本 - 去惡從善、則得久居兮、
  • 文理委辦譯本 - 棄惡從善、恆得安居兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。永居爾安宅。
  • Nueva Versión Internacional - Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 악에서 떠나 선을 행하라. 그러면 너희가 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite le mal, ╵accomplis le bien : tu demeureras ╵pour toujours.
  • リビングバイブル - 永遠の住まいに行きたいと願うなら、 卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
  • Hoffnung für alle - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละทิ้งความชั่วและทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นสืบไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หัน​หนี​จาก​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี แล้ว​ท่าน​จะ​อาศัย​อยู่​บน​ผืน​แผ่นดิน​ตลอด​กาล
  • 希伯来书 13:16 - 不可忘记行善和帮补别人,因为这样的祭是上帝所喜悦的。
  • 提摩太后书 2:19 - 然而,上帝所立的坚实根基屹立不摇,这根基上刻着:“主认识那些属于祂的人” ,“凡承认主名的人都要离弃罪恶。”
  • 提多书 3:14 - 我们的弟兄姊妹也要学习行善,供应有急需的人,免得毫无建树。
  • 提多书 3:8 - 以上这些话是可信的,希望你认真强调,使信上帝的人专心行善。这都是造福众人的美事。
  • 诗篇 102:28 - 你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15 - 你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
  • 箴言 16:17 - 正直人的大道远离罪恶, 坚守正道的保全性命。
  • 提多书 2:11 - 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,
  • 提多书 2:12 - 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
  • 提多书 2:13 - 怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 提多书 2:14 - 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂热心行善的子民。
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,好使你们遵行祂的旨意,并借着耶稣基督在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
  • 以赛亚书 1:16 - 你们要洗净自己, 不要让我再看见你们的恶行, 要停止作恶。
  • 以赛亚书 1:17 - 你们要学习行善, 追求正义, 帮助受欺压的, 替孤儿辩护, 为寡妇申冤。”
  • 约伯记 28:28 - 祂对世人说,‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
  • 箴言 16:6 - 慈爱和忠信可让罪恶得赎, 敬畏耶和华使人远离罪恶。
  • 诗篇 34:14 - 要弃恶行善, 竭力追求和睦。
圣经
资源
计划
奉献