Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:27 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite le mal, ╵accomplis le bien : tu demeureras ╵pour toujours.
  • 新标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 当代译本 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 圣经新译本 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
  • 中文标准译本 - 你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
  • 现代标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本(拼音版) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • New International Version - Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
  • New International Reader's Version - Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
  • English Standard Version - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • New Living Translation - Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
  • The Message - Turn your back on evil, work for the good and don’t quit. God loves this kind of thing, never turns away from his friends.
  • Christian Standard Bible - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • New American Standard Bible - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
  • New King James Version - Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
  • Amplified Bible - Depart from evil and do good; And you will dwell [securely in the land] forever.
  • American Standard Version - Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
  • King James Version - Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • New English Translation - Turn away from evil! Do what is right! Then you will enjoy lasting security.
  • World English Bible - Depart from evil, and do good. Live securely forever.
  • 新標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 當代譯本 - 你要離惡行善, 就必永遠安居。
  • 聖經新譯本 - 應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
  • 呂振中譯本 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
  • 中文標準譯本 - 你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
  • 現代標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 文理和合譯本 - 去惡從善、則得久居兮、
  • 文理委辦譯本 - 棄惡從善、恆得安居兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。永居爾安宅。
  • Nueva Versión Internacional - Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 악에서 떠나 선을 행하라. 그러면 너희가 영원히 살리라.
  • リビングバイブル - 永遠の住まいに行きたいと願うなら、 卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
  • Hoffnung für alle - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละทิ้งความชั่วและทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นสืบไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หัน​หนี​จาก​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี แล้ว​ท่าน​จะ​อาศัย​อยู่​บน​ผืน​แผ่นดิน​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Hébreux 13:16 - Ne négligez pas de pratiquer la bienfaisance et l’entraide : voilà les sacrifices auxquels Dieu prend plaisir.
  • 2 Timothée 2:19 - Cependant, le solide fondement posé par Dieu demeure ; il porte, en guise de sceau, les inscriptions suivantes : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent et « Qu’il se détourne du mal, celui qui affirme qu’il appartient au Seigneur ».
  • Tite 3:14 - Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin et toute nécessité. Ainsi, leur vie ne sera pas improductive.
  • Tite 3:8 - C’est là une parole certaine ; et je veux que tu insistes fortement sur ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à accomplir des œuvres bonnes. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
  • Psaumes 102:28 - Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
  • 1 Thessaloniciens 5:15 - Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes.
  • Proverbes 16:17 - Les hommes droits cheminent sur des routes qui évitent le mal, qui surveille sa conduite préserve sa vie.
  • Tite 2:11 - En effet, la grâce de Dieu s’est révélée comme une source de salut pour tous les hommes.
  • Tite 2:12 - Elle nous éduque et nous amène à nous détourner de tout mépris de Dieu et à rejeter les passions des gens de ce monde. Ainsi nous pourrons mener, dans le temps présent, une vie équilibrée, juste et empreinte de piété,
  • Tite 2:13 - en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
  • Tite 2:14 - Il s’est livré lui-même pour nous, afin de nous délivrer de toute désobéissance et de faire de nous, en nous purifiant ainsi, un peuple qui lui appartienne et qui mette toute son ardeur à accomplir des œuvres bonnes.
  • Hébreux 13:21 - Que ce Dieu vous rende capables de faire le bien sous toutes ses formes, pour que vous accomplissiez sa volonté. Qu’il réalise lui-même en nous, par Jésus-Christ, ce qui lui est agréable. A lui soit la gloire pour l’éternité ! Amen !
  • Esaïe 1:16 - Lavez-vous donc, ╵purifiez-vous, écartez de ma vue ╵vos mauvaises actions et cessez de faire le mal.
  • Esaïe 1:17 - Apprenez à faire le bien, efforcez-vous d’agir avec droiture, assistez l’opprimé , et défendez le droit ╵de l’orphelin, plaidez la cause de la veuve !
  • Job 28:28 - Puis il a dit à l’homme : « La crainte du Seigneur, ╵voilà la vraie sagesse ! Se détourner du mal, ╵voilà l’intelligence  ! »
  • Proverbes 16:6 - La faute est expiée par la bonté et la fidélité et, par crainte de l’Eternel, on se détourne du mal.
  • Psaumes 34:14 - Qu’il veille sur sa langue ╵pour ne faire aucun mal, qu’aucun propos menteur ╵ne passe sur ses lèvres.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite le mal, ╵accomplis le bien : tu demeureras ╵pour toujours.
  • 新标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 当代译本 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 圣经新译本 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
  • 中文标准译本 - 你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
  • 现代标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本(拼音版) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • New International Version - Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
  • New International Reader's Version - Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
  • English Standard Version - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • New Living Translation - Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
  • The Message - Turn your back on evil, work for the good and don’t quit. God loves this kind of thing, never turns away from his friends.
  • Christian Standard Bible - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • New American Standard Bible - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
  • New King James Version - Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
  • Amplified Bible - Depart from evil and do good; And you will dwell [securely in the land] forever.
  • American Standard Version - Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
  • King James Version - Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • New English Translation - Turn away from evil! Do what is right! Then you will enjoy lasting security.
  • World English Bible - Depart from evil, and do good. Live securely forever.
  • 新標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 當代譯本 - 你要離惡行善, 就必永遠安居。
  • 聖經新譯本 - 應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
  • 呂振中譯本 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
  • 中文標準譯本 - 你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
  • 現代標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 文理和合譯本 - 去惡從善、則得久居兮、
  • 文理委辦譯本 - 棄惡從善、恆得安居兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。永居爾安宅。
  • Nueva Versión Internacional - Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 악에서 떠나 선을 행하라. 그러면 너희가 영원히 살리라.
  • リビングバイブル - 永遠の住まいに行きたいと願うなら、 卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
  • Hoffnung für alle - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละทิ้งความชั่วและทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นสืบไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หัน​หนี​จาก​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี แล้ว​ท่าน​จะ​อาศัย​อยู่​บน​ผืน​แผ่นดิน​ตลอด​กาล
  • Hébreux 13:16 - Ne négligez pas de pratiquer la bienfaisance et l’entraide : voilà les sacrifices auxquels Dieu prend plaisir.
  • 2 Timothée 2:19 - Cependant, le solide fondement posé par Dieu demeure ; il porte, en guise de sceau, les inscriptions suivantes : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent et « Qu’il se détourne du mal, celui qui affirme qu’il appartient au Seigneur ».
  • Tite 3:14 - Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin et toute nécessité. Ainsi, leur vie ne sera pas improductive.
  • Tite 3:8 - C’est là une parole certaine ; et je veux que tu insistes fortement sur ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à accomplir des œuvres bonnes. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
  • Psaumes 102:28 - Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
  • 1 Thessaloniciens 5:15 - Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes.
  • Proverbes 16:17 - Les hommes droits cheminent sur des routes qui évitent le mal, qui surveille sa conduite préserve sa vie.
  • Tite 2:11 - En effet, la grâce de Dieu s’est révélée comme une source de salut pour tous les hommes.
  • Tite 2:12 - Elle nous éduque et nous amène à nous détourner de tout mépris de Dieu et à rejeter les passions des gens de ce monde. Ainsi nous pourrons mener, dans le temps présent, une vie équilibrée, juste et empreinte de piété,
  • Tite 2:13 - en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
  • Tite 2:14 - Il s’est livré lui-même pour nous, afin de nous délivrer de toute désobéissance et de faire de nous, en nous purifiant ainsi, un peuple qui lui appartienne et qui mette toute son ardeur à accomplir des œuvres bonnes.
  • Hébreux 13:21 - Que ce Dieu vous rende capables de faire le bien sous toutes ses formes, pour que vous accomplissiez sa volonté. Qu’il réalise lui-même en nous, par Jésus-Christ, ce qui lui est agréable. A lui soit la gloire pour l’éternité ! Amen !
  • Esaïe 1:16 - Lavez-vous donc, ╵purifiez-vous, écartez de ma vue ╵vos mauvaises actions et cessez de faire le mal.
  • Esaïe 1:17 - Apprenez à faire le bien, efforcez-vous d’agir avec droiture, assistez l’opprimé , et défendez le droit ╵de l’orphelin, plaidez la cause de la veuve !
  • Job 28:28 - Puis il a dit à l’homme : « La crainte du Seigneur, ╵voilà la vraie sagesse ! Se détourner du mal, ╵voilà l’intelligence  ! »
  • Proverbes 16:6 - La faute est expiée par la bonté et la fidélité et, par crainte de l’Eternel, on se détourne du mal.
  • Psaumes 34:14 - Qu’il veille sur sa langue ╵pour ne faire aucun mal, qu’aucun propos menteur ╵ne passe sur ses lèvres.
圣经
资源
计划
奉献