Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 37:26 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เขาแสดงความเมตตาและให้ยืมเสมอ และเชื้อสายของเขาก็ได้รับพระพร
  • 新标点和合本 - 他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 当代译本 - 他们总是乐善好施, 他们的后代都蒙祝福。
  • 圣经新译本 - 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
  • 中文标准译本 - 他终日恩待人、借予人, 连他的后裔也成为人的祝福 。
  • 现代标点和合本 - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • New International Version - They are always generous and lend freely; their children will be a blessing.
  • New International Reader's Version - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
  • English Standard Version - He is ever lending generously, and his children become a blessing.
  • New Living Translation - The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.
  • Christian Standard Bible - He is always generous, always lending, and his children are a blessing.
  • New American Standard Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • New King James Version - He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
  • Amplified Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • American Standard Version - All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
  • King James Version - He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • New English Translation - All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
  • World English Bible - All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
  • 新標點和合本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 當代譯本 - 他們總是樂善好施, 他們的後代都蒙祝福。
  • 聖經新譯本 - 他常常慷慨借給人; 他的後裔必定蒙福。
  • 呂振中譯本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔就成了使人蒙祝福的。
  • 中文標準譯本 - 他終日恩待人、借予人, 連他的後裔也成為人的祝福 。
  • 現代標點和合本 - 他終日恩待人,借給人, 他的後裔也蒙福。
  • 文理和合譯本 - 義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人終日憐恤人、借貸於人、其子孫必將得福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生前積眾善。後代膺繁祉。
  • Nueva Versión Internacional - Prestan siempre con generosidad; sus hijos son una bendición. Sámej
  • 현대인의 성경 - 그가 항상 다른 사람들에게 은혜를 베풀고 꾸어 주므로 그의 자녀들이 복을 받는다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout au long des jours, ╵il a compassion ╵et il prête aux autres. Ses enfants seront ╵en bénédiction.
  • リビングバイブル - むしろ、神を敬う人は 惜しげもなく人々にふるまい、金を貸しており、 その祝福が子どもにまで及ぶのを見ました。
  • Nova Versão Internacional - Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
  • Hoffnung für alle - Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn luôn rộng rãi cho vay, dòng dõi họ hưởng đầy ơn phước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เสมอและให้ยืมอย่างไม่ตระหนี่ ลูกหลานของพวกเขาก็ได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​โอบอ้อม​อารี​เสมอ อีก​ทั้ง​ให้​คน​อื่น​ยืม​ด้วย และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​เป็น​พระ​พร
交叉引用
  • ลูกา 6:35 - แต่จงรักศัตรูของท่านทั้งหลาย และทำการดีต่อเขา จงให้เขายืมโดยไม่หวังที่จะได้คืนอีก บำเหน็จของท่านทั้งหลายจึงจะมีบริบูรณ์ และท่านทั้งหลายจะเป็นบุตรของผู้สูงสุด เพราะว่าพระองค์ยังทรงโปรดแก่คนอกตัญญูและคนชั่ว
  • ลูกา 6:36 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงมีความเมตตากรุณา เหมือนอย่างพระบิดาของท่านมีพระทัยเมตตากรุณา
  • ลูกา 6:37 - อย่าวินิจฉัยโทษเขา และท่านทั้งหลายจะไม่ได้ถูกวินิจฉัยโทษ อย่ากล่าวโทษเขา และท่านทั้งหลายจะไม่ถูกกล่าวโทษ จงยกโทษให้เขา และท่านจะได้รับการอภัยโทษ
  • ลูกา 6:38 - จงให้ และท่านจะได้รับด้วย และในตักของท่านจะได้รับตวงด้วยทะนานถ้วนยัดสั่นแน่นพูนล้นใส่ให้ เพราะว่าท่านจะตวงให้เขาด้วยทะนานอันใด จะตวงให้ท่านด้วยทะนานอันนั้น”
  • เยเรมีย์ 32:39 - เราจะให้ใจเดียวและทางเดียวแก่เขา เพื่อเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อเป็นประโยชน์แก่เขา และแก่ลูกหลานของเขาที่ตามเขามา
  • มัทธิว 5:7 - บุคคลผู้ใดมีใจกรุณา ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับพระกรุณา
  • เพลงสดุดี 147:13 - เพราะพระองค์ทรงเสริมกำลังดาลประตูของเธอ พระองค์ทรงอำนวยพระพรบุตรทั้งหลายที่อยู่ภายในเธอ
  • สุภาษิต 20:7 - คนชอบธรรมดำเนินในความซื่อสัตย์ของตน บุตรทั้งหลายของเขาที่เกิดตามเขามาย่อมได้รับพร
  • พระราชบัญญัติ 15:8 - แต่ท่านทั้งหลายจงยื่นมือของท่านอย่างใจกว้างให้เขา และให้เขายืมข้าวของพอแก่ความต้องการของเขา ไม่ว่าเป็นข้าวของสิ่งใดๆ
  • พระราชบัญญัติ 15:9 - จงระวังให้ดีเกรงว่าจะมีความคิดในจิตใจชั่วของท่านว่า ‘ปีที่เจ็ด ปีที่จะต้องปลดปล่อยมาถึงแล้ว’ และตาท่านก็ริษยาต่อพี่น้องของท่าน ท่านจึงไม่ยอมให้อะไรเขาเลย และเขาจะร้องทูลพระเยโฮวาห์เรื่องท่าน บาปก็จะตกแก่ท่าน
  • พระราชบัญญัติ 15:10 - ท่านจงให้เขา และเมื่อให้เขาแล้วอย่ามีจิตคิดเสียดาย เพราะเหตุนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงอำนวยพระพรแก่ท่านในบรรดากิจการทั้งสิ้นของท่าน ไม่ว่าท่านจะลงมือกระทำสิ่งใด
  • เพลงสดุดี 112:9 - เขาแจกจ่าย เขาได้ให้แก่คนยากจน ความชอบธรรมของเขาดำรงเป็นนิตย์ เขาของเขาจะถูกเชิดชูขึ้นด้วยเกียรติ
  • เพลงสดุดี 37:21 - คนชั่วขอยืมและไม่จ่ายคืน แต่คนชอบธรรมนั้นแสดงความเมตตาและแจกจ่าย
  • เพลงสดุดี 112:5 - คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เขาแสดงความเมตตาและให้ยืมเสมอ และเชื้อสายของเขาก็ได้รับพระพร
  • 新标点和合本 - 他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
  • 当代译本 - 他们总是乐善好施, 他们的后代都蒙祝福。
  • 圣经新译本 - 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
  • 中文标准译本 - 他终日恩待人、借予人, 连他的后裔也成为人的祝福 。
  • 现代标点和合本 - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
  • New International Version - They are always generous and lend freely; their children will be a blessing.
  • New International Reader's Version - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
  • English Standard Version - He is ever lending generously, and his children become a blessing.
  • New Living Translation - The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.
  • Christian Standard Bible - He is always generous, always lending, and his children are a blessing.
  • New American Standard Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • New King James Version - He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
  • Amplified Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
  • American Standard Version - All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
  • King James Version - He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • New English Translation - All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
  • World English Bible - All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
  • 新標點和合本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
  • 當代譯本 - 他們總是樂善好施, 他們的後代都蒙祝福。
  • 聖經新譯本 - 他常常慷慨借給人; 他的後裔必定蒙福。
  • 呂振中譯本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔就成了使人蒙祝福的。
  • 中文標準譯本 - 他終日恩待人、借予人, 連他的後裔也成為人的祝福 。
  • 現代標點和合本 - 他終日恩待人,借給人, 他的後裔也蒙福。
  • 文理和合譯本 - 義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人終日憐恤人、借貸於人、其子孫必將得福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生前積眾善。後代膺繁祉。
  • Nueva Versión Internacional - Prestan siempre con generosidad; sus hijos son una bendición. Sámej
  • 현대인의 성경 - 그가 항상 다른 사람들에게 은혜를 베풀고 꾸어 주므로 그의 자녀들이 복을 받는다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout au long des jours, ╵il a compassion ╵et il prête aux autres. Ses enfants seront ╵en bénédiction.
  • リビングバイブル - むしろ、神を敬う人は 惜しげもなく人々にふるまい、金を貸しており、 その祝福が子どもにまで及ぶのを見ました。
  • Nova Versão Internacional - Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
  • Hoffnung für alle - Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn luôn rộng rãi cho vay, dòng dõi họ hưởng đầy ơn phước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เสมอและให้ยืมอย่างไม่ตระหนี่ ลูกหลานของพวกเขาก็ได้รับพร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​คน​โอบอ้อม​อารี​เสมอ อีก​ทั้ง​ให้​คน​อื่น​ยืม​ด้วย และ​ลูกๆ ของ​เขา​จะ​เป็น​พระ​พร
  • ลูกา 6:35 - แต่จงรักศัตรูของท่านทั้งหลาย และทำการดีต่อเขา จงให้เขายืมโดยไม่หวังที่จะได้คืนอีก บำเหน็จของท่านทั้งหลายจึงจะมีบริบูรณ์ และท่านทั้งหลายจะเป็นบุตรของผู้สูงสุด เพราะว่าพระองค์ยังทรงโปรดแก่คนอกตัญญูและคนชั่ว
  • ลูกา 6:36 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงมีความเมตตากรุณา เหมือนอย่างพระบิดาของท่านมีพระทัยเมตตากรุณา
  • ลูกา 6:37 - อย่าวินิจฉัยโทษเขา และท่านทั้งหลายจะไม่ได้ถูกวินิจฉัยโทษ อย่ากล่าวโทษเขา และท่านทั้งหลายจะไม่ถูกกล่าวโทษ จงยกโทษให้เขา และท่านจะได้รับการอภัยโทษ
  • ลูกา 6:38 - จงให้ และท่านจะได้รับด้วย และในตักของท่านจะได้รับตวงด้วยทะนานถ้วนยัดสั่นแน่นพูนล้นใส่ให้ เพราะว่าท่านจะตวงให้เขาด้วยทะนานอันใด จะตวงให้ท่านด้วยทะนานอันนั้น”
  • เยเรมีย์ 32:39 - เราจะให้ใจเดียวและทางเดียวแก่เขา เพื่อเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อเป็นประโยชน์แก่เขา และแก่ลูกหลานของเขาที่ตามเขามา
  • มัทธิว 5:7 - บุคคลผู้ใดมีใจกรุณา ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับพระกรุณา
  • เพลงสดุดี 147:13 - เพราะพระองค์ทรงเสริมกำลังดาลประตูของเธอ พระองค์ทรงอำนวยพระพรบุตรทั้งหลายที่อยู่ภายในเธอ
  • สุภาษิต 20:7 - คนชอบธรรมดำเนินในความซื่อสัตย์ของตน บุตรทั้งหลายของเขาที่เกิดตามเขามาย่อมได้รับพร
  • พระราชบัญญัติ 15:8 - แต่ท่านทั้งหลายจงยื่นมือของท่านอย่างใจกว้างให้เขา และให้เขายืมข้าวของพอแก่ความต้องการของเขา ไม่ว่าเป็นข้าวของสิ่งใดๆ
  • พระราชบัญญัติ 15:9 - จงระวังให้ดีเกรงว่าจะมีความคิดในจิตใจชั่วของท่านว่า ‘ปีที่เจ็ด ปีที่จะต้องปลดปล่อยมาถึงแล้ว’ และตาท่านก็ริษยาต่อพี่น้องของท่าน ท่านจึงไม่ยอมให้อะไรเขาเลย และเขาจะร้องทูลพระเยโฮวาห์เรื่องท่าน บาปก็จะตกแก่ท่าน
  • พระราชบัญญัติ 15:10 - ท่านจงให้เขา และเมื่อให้เขาแล้วอย่ามีจิตคิดเสียดาย เพราะเหตุนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงอำนวยพระพรแก่ท่านในบรรดากิจการทั้งสิ้นของท่าน ไม่ว่าท่านจะลงมือกระทำสิ่งใด
  • เพลงสดุดี 112:9 - เขาแจกจ่าย เขาได้ให้แก่คนยากจน ความชอบธรรมของเขาดำรงเป็นนิตย์ เขาของเขาจะถูกเชิดชูขึ้นด้วยเกียรติ
  • เพลงสดุดี 37:21 - คนชั่วขอยืมและไม่จ่ายคืน แต่คนชอบธรรมนั้นแสดงความเมตตาและแจกจ่าย
  • เพลงสดุดี 112:5 - คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม
圣经
资源
计划
奉献