Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:22 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • 新标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 当代译本 - 蒙耶和华赐福的人必承受土地, 被耶和华咒诅的人必遭铲除。
  • 圣经新译本 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 受他咒诅的,必被剪除。
  • 中文标准译本 - 要知道,蒙耶和华祝福的,必继承那地; 被耶和华诅咒的,必被剪除。
  • 现代标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土, 被他咒诅的必被剪除。
  • New International Version - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will give the land to those he blesses. But he will destroy those he curses.
  • English Standard Version - for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
  • New Living Translation - Those the Lord blesses will possess the land, but those he curses will die.
  • Christian Standard Bible - Those who are blessed by the Lord will inherit the land, but those cursed by him will be destroyed.
  • New American Standard Bible - For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be eliminated.
  • New King James Version - For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
  • Amplified Bible - For those blessed by God will [at last] inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
  • American Standard Version - For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
  • King James Version - For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • New English Translation - Surely those favored by the Lord will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
  • World English Bible - For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
  • 新標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 當代譯本 - 蒙耶和華賜福的人必承受土地, 被耶和華咒詛的人必遭剷除。
  • 聖經新譯本 - 蒙耶和華賜福的,必承受地土; 受他咒詛的,必被剪除。
  • 呂振中譯本 - 蒙 永恆主 祝福的必擁有地土; 受他咒詛的必被剪除。
  • 中文標準譯本 - 要知道,蒙耶和華祝福的,必繼承那地; 被耶和華詛咒的,必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土, 被他咒詛的必被剪除。
  • 文理和合譯本 - 耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主恩寵者、必得地為業、受主懲責者、必然滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此為主所福。彼乃主所棄。
  • Nueva Versión Internacional - Los benditos del Señor heredarán la tierra, pero los que él maldice serán destruidos. Mem
  • 현대인의 성경 - 여호와의 축복을 받는 자는 땅을 소유할 것이며 여호와의 저주를 받는 자는 멸망하리라.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • Восточный перевод - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux que Dieu bénit ╵auront le pays ╵comme possession , mais ceux qu’il maudit ╵seront retranchés.
  • リビングバイブル - 主に祝福された人はこの地上を相続しますが、 のろわれた者は滅びます。
  • Nova Versão Internacional - aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai được Chúa Hằng Hữu ban phước sẽ thừa hưởng đất đai; Còn Ngài nguyền rủa ai thì nấy họ sẽ bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ได้รับ​พระ​พร​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก แต่​พวก​ที่​พระ​องค์​สาป​แช่ง​จะ​พินาศ
交叉引用
  • 诗篇 115:15 - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • 马太福音 25:41 - 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他对我说:“这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的,必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的,必按卷上那面的话除灭。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。”
  • 诗篇 32:1 - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
  • 哥林多前书 16:22 - 若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民, 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
  • 加拉太书 3:10 - 凡以行律法为本的,都是被咒诅的,因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
  • 诗篇 37:11 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 诗篇 128:1 - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人,便为有福。
  • 加拉太书 3:13 - 基督既为我们受了咒诅 ,就赎出我们脱离律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
  • 诗篇 119:21 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 诗篇 37:18 - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
  • 诗篇 37:9 - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 箴言 3:33 - 耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
  • 新标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
  • 当代译本 - 蒙耶和华赐福的人必承受土地, 被耶和华咒诅的人必遭铲除。
  • 圣经新译本 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 受他咒诅的,必被剪除。
  • 中文标准译本 - 要知道,蒙耶和华祝福的,必继承那地; 被耶和华诅咒的,必被剪除。
  • 现代标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土, 被他咒诅的必被剪除。
  • New International Version - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will give the land to those he blesses. But he will destroy those he curses.
  • English Standard Version - for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
  • New Living Translation - Those the Lord blesses will possess the land, but those he curses will die.
  • Christian Standard Bible - Those who are blessed by the Lord will inherit the land, but those cursed by him will be destroyed.
  • New American Standard Bible - For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be eliminated.
  • New King James Version - For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
  • Amplified Bible - For those blessed by God will [at last] inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
  • American Standard Version - For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
  • King James Version - For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • New English Translation - Surely those favored by the Lord will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
  • World English Bible - For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
  • 新標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
  • 當代譯本 - 蒙耶和華賜福的人必承受土地, 被耶和華咒詛的人必遭剷除。
  • 聖經新譯本 - 蒙耶和華賜福的,必承受地土; 受他咒詛的,必被剪除。
  • 呂振中譯本 - 蒙 永恆主 祝福的必擁有地土; 受他咒詛的必被剪除。
  • 中文標準譯本 - 要知道,蒙耶和華祝福的,必繼承那地; 被耶和華詛咒的,必被剪除。
  • 現代標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土, 被他咒詛的必被剪除。
  • 文理和合譯本 - 耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主恩寵者、必得地為業、受主懲責者、必然滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此為主所福。彼乃主所棄。
  • Nueva Versión Internacional - Los benditos del Señor heredarán la tierra, pero los que él maldice serán destruidos. Mem
  • 현대인의 성경 - 여호와의 축복을 받는 자는 땅을 소유할 것이며 여호와의 저주를 받는 자는 멸망하리라.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • Восточный перевод - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux que Dieu bénit ╵auront le pays ╵comme possession , mais ceux qu’il maudit ╵seront retranchés.
  • リビングバイブル - 主に祝福された人はこの地上を相続しますが、 のろわれた者は滅びます。
  • Nova Versão Internacional - aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai được Chúa Hằng Hữu ban phước sẽ thừa hưởng đất đai; Còn Ngài nguyền rủa ai thì nấy họ sẽ bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ได้รับ​พระ​พร​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก แต่​พวก​ที่​พระ​องค์​สาป​แช่ง​จะ​พินาศ
  • 诗篇 115:15 - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • 马太福音 25:41 - 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他对我说:“这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的,必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的,必按卷上那面的话除灭。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。”
  • 诗篇 32:1 - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
  • 哥林多前书 16:22 - 若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民, 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
  • 加拉太书 3:10 - 凡以行律法为本的,都是被咒诅的,因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
  • 诗篇 37:11 - 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
  • 诗篇 128:1 - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人,便为有福。
  • 加拉太书 3:13 - 基督既为我们受了咒诅 ,就赎出我们脱离律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
  • 诗篇 119:21 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 诗篇 37:18 - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
  • 诗篇 37:9 - 因为作恶的必被剪除, 惟有等候耶和华的必承受地土。
  • 箴言 3:33 - 耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
圣经
资源
计划
奉献