Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​คน​ชั่ว​จะ​ถึง​แก่​ความ​ตาย ศัตรู​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เหมือน​ความ​งาม​ของ​ทุ่ง​หญ้า​คือ จะ​เลือน​หาย​ไป​ใน​พริบตา เลือน​หาย​ไป​อย่าง​ควัน​ไฟ
  • 新标点和合本 - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或作“像草地的华美”); 他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像草地的华美 ; 他们要毁灭,在烟中消失 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像草地的华美 ; 他们要毁灭,在烟中消失 。
  • 当代译本 - 但恶人必灭亡, 耶和华的仇敌必像野地的花一样凋零, 消逝如烟。
  • 圣经新译本 - 恶人却必灭亡; 耶和华的仇敌好像草场的华美, 他们必要消失,像烟一般消失。
  • 中文标准译本 - 然而恶人必将灭亡, 耶和华的仇敌如同草场 的华美必将消逝—— 如烟消逝。
  • 现代标点和合本 - 恶人却要灭亡, 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油 , 他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本(拼音版) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油 , 他们要消灭,要如烟消灭。
  • New International Version - But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • New International Reader's Version - But sinful people will die. The Lord’s enemies may be like flowers in the field. But they will be swallowed up. They will disappear like smoke.
  • English Standard Version - But the wicked will perish; the enemies of the Lord are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.
  • New Living Translation - But the wicked will die. The Lord’s enemies are like flowers in a field— they will disappear like smoke.
  • The Message - God-despisers have had it; God’s enemies are finished— Stripped bare like vineyards at harvest time, vanished like smoke in thin air.
  • Christian Standard Bible - But the wicked will perish; the Lord’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away — they will fade away like smoke.
  • New American Standard Bible - But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish—like smoke they vanish away.
  • New King James Version - But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
  • Amplified Bible - But the wicked (ungodly) will perish, And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures and like the fat of lambs [that is consumed in smoke], They vanish—like smoke they vanish away.
  • American Standard Version - But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
  • King James Version - But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • New English Translation - But evil men will die; the Lord’s enemies will be incinerated – they will go up in smoke.
  • World English Bible - But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
  • 新標點和合本 - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油(或譯:像草地的華美); 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像草地的華美 ; 他們要毀滅,在煙中消失 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像草地的華美 ; 他們要毀滅,在煙中消失 。
  • 當代譯本 - 但惡人必滅亡, 耶和華的仇敵必像野地的花一樣凋零, 消逝如煙。
  • 聖經新譯本 - 惡人卻必滅亡; 耶和華的仇敵好像草場的華美, 他們必要消失,像煙一般消失。
  • 呂振中譯本 - 因為惡人總必滅亡; 永恆主的仇敵像草地之華美; 他們必消沒,如煙地消沒。
  • 中文標準譯本 - 然而惡人必將滅亡, 耶和華的仇敵如同草場 的華美必將消逝—— 如煙消逝。
  • 現代標點和合本 - 惡人卻要滅亡, 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油 , 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 文理和合譯本 - 惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、為耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人必致滅亡、憾主之人、必如曠野之花草枯萎、必然消滅、如浮煙之消滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小自作孽。敢與主為敵。夭夭復灼灼。一開即凋落。茅草亂蓬蓬。一燒便成空。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados, los enemigos del Señor, acabarán por ser destruidos; desaparecerán como las flores silvestres, se desvanecerán como el humo. Lámed
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이며 여호와의 원수들은 풀처럼 마르고 연기처럼 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les méchants périssent et les ennemis de l’Eternel ╵sont comme les fleurs des prés : ils disparaîtront ; ╵comme une fumée, ╵ils s’évanouiront.
  • リビングバイブル - しかし、悪者は滅びます。 主に敵対する者は草のようにしおれ、 煙のようにはかないのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas os ímpios perecerão; os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
  • Hoffnung für alle - Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des Herrn verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác sẽ hư mất. Những kẻ thù của Chúa Hằng Hữu sẽ như hoa ngoài đồng— chúng sẽ tàn rụi và tan như mây khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนชั่วจะพินาศ แม้ว่าศัตรูขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นเหมือนดอกไม้ในทุ่งหญ้า พวกเขาก็จะสูญสิ้นไปเหมือนควัน
交叉引用
  • เลวีนิติ 3:16 - และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​อาหาร​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ ไขมัน​ทั้ง​หมด​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 92:9 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศัตรู​ของ​พระ​องค์ ดู​เถิด ศัตรู​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ชีพ คน​เลว​ทุก​คน​จะ​หนี​กระเจิด​กระเจิง​ไป
  • เลวีนิติ 3:3 - จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เขา​ถวาย​เครื่อง​ใน​ส่วน​ที่​มี​ไขมัน​หุ้ม
  • เลวีนิติ 3:4 - พร้อม​กับ​ไต​มี​ไขมัน​ติด​ทั้ง​สอง​ข้าง​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
  • เลวีนิติ 3:5 - แล้ว​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​เผา​เครื่อง​ใน​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา พร้อม​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ที่​วาง​อยู่​บน​ไม้​ซึ่ง​ติด​ไฟ​อยู่ เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:6 - ถ้า​เครื่อง​สักการะ​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​สัตว์​จาก​ฝูง​แพะ​แกะ ไม่​ว่า​ตัว​ผู้​หรือ​ตัว​เมีย ให้​เขา​ถวาย​ตัว​ที่​ไม่​มี​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 3:7 - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​ลูก​แกะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:8 - โดย​วาง​มือ​ของ​เขา​บน​หัว​สัตว์​และ​ฆ่า​มัน​ที่​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • เลวีนิติ 3:9 - จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เขา​ถวาย​ส่วน​ที่​เป็น​ไขมัน หาง​ที่​เป็น​ไขมัน​ทั้ง​หมด​ตัด​จาก​กระดูก​สัน​หลัง และ​ไขมัน​ที่​หุ้ม​หรือ​ติด​กับ​เครื่อง​ใน​ทั้ง​หมด
  • เลวีนิติ 3:10 - และ​ไต​มี​ไขมัน​ติด​ทั้ง​สอง​ข้าง​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
  • เลวีนิติ 3:11 - และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​อาหาร​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​เขา แต่​ความ​โกรธ​และ​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พลุ่ง​พล่าน​ใส่​ผู้​นั้น และ​คำ​สาป​แช่ง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ฉบับ​นี้​ก็​จะ​ถาโถม​ใส่​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลบ​ชื่อ​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​ใต้​ฟ้า
  • ฮีบรู 12:29 - ด้วย​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผาผลาญ
  • 2 เปโตร 2:12 - แต่​คน​เหล่า​นี้​หมิ่นประมาท​ใน​เรื่อง​ที่​ตน​ไม่​เข้าใจ เขา​เป็น​เสมือน​สัตว์​ป่า​ดุร้าย​ที่​ทำ​ตาม​สัญชาตญาณ เกิด​มา​เพื่อ​ถูก​จับ​ฆ่า และ​ก็​จะ​พินาศ​เยี่ยง​สัตว์​ป่า​เช่น​กัน
  • ปฐมกาล 19:28 - ท่าน​มอง​ลง​มา​ทาง​เมือง​โสโดม โกโมราห์ และ​ทาง​ดินแดน​ทั่ว​ที่​ราบ ท่าน​ก็​เห็น​ควัน​ลอย​ขึ้น​จาก​ดินแดน​นั้น​ราว​กับ​กลุ่ม​ควัน​ที่​พลุ่ง​จาก​เตา​เผา
  • ลูกา 13:5 - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ไม่​ใช่ ถ้า​ท่าน​ไม่​กลับใจ พวก​ท่าน​ก็​จะ​พินาศ​ไป​ด้วย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:14 - และ​ด้วย​พืช​ผล​ชนิด​ดี​ที่​สุด​ภาย​ใต้​แสง​อาทิตย์ และ​พืช​ผล​อัน​อุดม​เดือน​แล้ว​เดือน​เล่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:15 - ด้วย​สิ่ง​ดี​ที่​สุด​จาก​เทือก​เขา​แห่ง​โบราณ​กาล และ​ความ​อุดม​ของ​เนิน​เขา​อัน​ยืนยง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:16 - ด้วย​สิ่ง​ดี​ที่​สุด​ของ​แผ่นดิน​และ​ความ​อุดม​ที่​ผลิต​ได้ และ​เป็น​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​ประจักษ์​ใน​พุ่ม​ไม้​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​จง​อยู่​บน​ศีรษะ​ของ​โยเซฟ และ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​ราชา ท่าม​กลาง​พี่​น้อง​ของ​เขา
  • ลูกา 13:3 - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ไม่​ใช่ หาก​ว่า​ท่าน​ไม่​กลับใจ ท่าน​เอง​ก็​จะ​พินาศ​ไป​ด้วย
  • ผู้วินิจฉัย 5:31 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​พระ​องค์ ก็​ขอ​ให้​เป็น​ดั่ง​ดวง​ตะวัน​ขึ้น​อย่าง​สุด​พลัง” และ​แผ่นดิน​จึง​ได้​อยู่​ใน​ความ​สันติ​เป็น​เวลา 40 ปี
  • สดุดี 68:2 - ควัน​ถูก​ขับ​ไป​อย่างไร ขอ​พระ​องค์​ขับ​พวก​เขา​ไป​อย่าง​นั้น ขี้ผึ้ง​หลอม​ละลาย​ด้วย​เปลว​ไฟ​อย่างไร ขอ​คน​ชั่วร้าย​พินาศ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​อย่าง​นั้น
  • สดุดี 102:3 - วัน​เวลา​ของ​ข้าพเจ้า​เลือน​หาย​ไป​ดั่ง​ควัน​ไฟ และ​กระดูก​ข้าพเจ้า​ร้อน​ผ่าว​ดั่ง​ไฟ​ใน​เตา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​คน​ชั่ว​จะ​ถึง​แก่​ความ​ตาย ศัตรู​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เหมือน​ความ​งาม​ของ​ทุ่ง​หญ้า​คือ จะ​เลือน​หาย​ไป​ใน​พริบตา เลือน​หาย​ไป​อย่าง​ควัน​ไฟ
  • 新标点和合本 - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或作“像草地的华美”); 他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像草地的华美 ; 他们要毁灭,在烟中消失 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像草地的华美 ; 他们要毁灭,在烟中消失 。
  • 当代译本 - 但恶人必灭亡, 耶和华的仇敌必像野地的花一样凋零, 消逝如烟。
  • 圣经新译本 - 恶人却必灭亡; 耶和华的仇敌好像草场的华美, 他们必要消失,像烟一般消失。
  • 中文标准译本 - 然而恶人必将灭亡, 耶和华的仇敌如同草场 的华美必将消逝—— 如烟消逝。
  • 现代标点和合本 - 恶人却要灭亡, 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油 , 他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本(拼音版) - 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油 , 他们要消灭,要如烟消灭。
  • New International Version - But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • New International Reader's Version - But sinful people will die. The Lord’s enemies may be like flowers in the field. But they will be swallowed up. They will disappear like smoke.
  • English Standard Version - But the wicked will perish; the enemies of the Lord are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.
  • New Living Translation - But the wicked will die. The Lord’s enemies are like flowers in a field— they will disappear like smoke.
  • The Message - God-despisers have had it; God’s enemies are finished— Stripped bare like vineyards at harvest time, vanished like smoke in thin air.
  • Christian Standard Bible - But the wicked will perish; the Lord’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away — they will fade away like smoke.
  • New American Standard Bible - But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish—like smoke they vanish away.
  • New King James Version - But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
  • Amplified Bible - But the wicked (ungodly) will perish, And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures and like the fat of lambs [that is consumed in smoke], They vanish—like smoke they vanish away.
  • American Standard Version - But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
  • King James Version - But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • New English Translation - But evil men will die; the Lord’s enemies will be incinerated – they will go up in smoke.
  • World English Bible - But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
  • 新標點和合本 - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油(或譯:像草地的華美); 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像草地的華美 ; 他們要毀滅,在煙中消失 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像草地的華美 ; 他們要毀滅,在煙中消失 。
  • 當代譯本 - 但惡人必滅亡, 耶和華的仇敵必像野地的花一樣凋零, 消逝如煙。
  • 聖經新譯本 - 惡人卻必滅亡; 耶和華的仇敵好像草場的華美, 他們必要消失,像煙一般消失。
  • 呂振中譯本 - 因為惡人總必滅亡; 永恆主的仇敵像草地之華美; 他們必消沒,如煙地消沒。
  • 中文標準譯本 - 然而惡人必將滅亡, 耶和華的仇敵如同草場 的華美必將消逝—— 如煙消逝。
  • 現代標點和合本 - 惡人卻要滅亡, 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油 , 他們要消滅,要如煙消滅。
  • 文理和合譯本 - 惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、為耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人必致滅亡、憾主之人、必如曠野之花草枯萎、必然消滅、如浮煙之消滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小自作孽。敢與主為敵。夭夭復灼灼。一開即凋落。茅草亂蓬蓬。一燒便成空。
  • Nueva Versión Internacional - Los malvados, los enemigos del Señor, acabarán por ser destruidos; desaparecerán como las flores silvestres, se desvanecerán como el humo. Lámed
  • 현대인의 성경 - 악인들은 멸망할 것이며 여호와의 원수들은 풀처럼 마르고 연기처럼 사라질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les méchants périssent et les ennemis de l’Eternel ╵sont comme les fleurs des prés : ils disparaîtront ; ╵comme une fumée, ╵ils s’évanouiront.
  • リビングバイブル - しかし、悪者は滅びます。 主に敵対する者は草のようにしおれ、 煙のようにはかないのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas os ímpios perecerão; os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
  • Hoffnung für alle - Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des Herrn verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ác sẽ hư mất. Những kẻ thù của Chúa Hằng Hữu sẽ như hoa ngoài đồng— chúng sẽ tàn rụi và tan như mây khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนชั่วจะพินาศ แม้ว่าศัตรูขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นเหมือนดอกไม้ในทุ่งหญ้า พวกเขาก็จะสูญสิ้นไปเหมือนควัน
  • เลวีนิติ 3:16 - และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​อาหาร​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​อัน​น่า​พอ​ใจ ไขมัน​ทั้ง​หมด​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 92:9 - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศัตรู​ของ​พระ​องค์ ดู​เถิด ศัตรู​ของ​พระ​องค์​จะ​สิ้น​ชีพ คน​เลว​ทุก​คน​จะ​หนี​กระเจิด​กระเจิง​ไป
  • เลวีนิติ 3:3 - จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เขา​ถวาย​เครื่อง​ใน​ส่วน​ที่​มี​ไขมัน​หุ้ม
  • เลวีนิติ 3:4 - พร้อม​กับ​ไต​มี​ไขมัน​ติด​ทั้ง​สอง​ข้าง​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
  • เลวีนิติ 3:5 - แล้ว​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​เผา​เครื่อง​ใน​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา พร้อม​กับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ที่​วาง​อยู่​บน​ไม้​ซึ่ง​ติด​ไฟ​อยู่ เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:6 - ถ้า​เครื่อง​สักการะ​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​สัตว์​จาก​ฝูง​แพะ​แกะ ไม่​ว่า​ตัว​ผู้​หรือ​ตัว​เมีย ให้​เขา​ถวาย​ตัว​ที่​ไม่​มี​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 3:7 - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​ลูก​แกะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 3:8 - โดย​วาง​มือ​ของ​เขา​บน​หัว​สัตว์​และ​ฆ่า​มัน​ที่​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • เลวีนิติ 3:9 - จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​เขา​ถวาย​ส่วน​ที่​เป็น​ไขมัน หาง​ที่​เป็น​ไขมัน​ทั้ง​หมด​ตัด​จาก​กระดูก​สัน​หลัง และ​ไขมัน​ที่​หุ้ม​หรือ​ติด​กับ​เครื่อง​ใน​ทั้ง​หมด
  • เลวีนิติ 3:10 - และ​ไต​มี​ไขมัน​ติด​ทั้ง​สอง​ข้าง​ซึ่ง​อยู่​ใกล้​เอว และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ซึ่ง​เขา​จะ​ตัด​มา​พร้อม​กับ​ไต
  • เลวีนิติ 3:11 - และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​สิ่ง​เหล่า​นี้​ที่​แท่น​บูชา​เป็น​อาหาร​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​เขา แต่​ความ​โกรธ​และ​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​พลุ่ง​พล่าน​ใส่​ผู้​นั้น และ​คำ​สาป​แช่ง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ฉบับ​นี้​ก็​จะ​ถาโถม​ใส่​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ลบ​ชื่อ​ของ​เขา​ไป​เสีย​จาก​ใต้​ฟ้า
  • ฮีบรู 12:29 - ด้วย​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผาผลาญ
  • 2 เปโตร 2:12 - แต่​คน​เหล่า​นี้​หมิ่นประมาท​ใน​เรื่อง​ที่​ตน​ไม่​เข้าใจ เขา​เป็น​เสมือน​สัตว์​ป่า​ดุร้าย​ที่​ทำ​ตาม​สัญชาตญาณ เกิด​มา​เพื่อ​ถูก​จับ​ฆ่า และ​ก็​จะ​พินาศ​เยี่ยง​สัตว์​ป่า​เช่น​กัน
  • ปฐมกาล 19:28 - ท่าน​มอง​ลง​มา​ทาง​เมือง​โสโดม โกโมราห์ และ​ทาง​ดินแดน​ทั่ว​ที่​ราบ ท่าน​ก็​เห็น​ควัน​ลอย​ขึ้น​จาก​ดินแดน​นั้น​ราว​กับ​กลุ่ม​ควัน​ที่​พลุ่ง​จาก​เตา​เผา
  • ลูกา 13:5 - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ไม่​ใช่ ถ้า​ท่าน​ไม่​กลับใจ พวก​ท่าน​ก็​จะ​พินาศ​ไป​ด้วย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:14 - และ​ด้วย​พืช​ผล​ชนิด​ดี​ที่​สุด​ภาย​ใต้​แสง​อาทิตย์ และ​พืช​ผล​อัน​อุดม​เดือน​แล้ว​เดือน​เล่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:15 - ด้วย​สิ่ง​ดี​ที่​สุด​จาก​เทือก​เขา​แห่ง​โบราณ​กาล และ​ความ​อุดม​ของ​เนิน​เขา​อัน​ยืนยง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:16 - ด้วย​สิ่ง​ดี​ที่​สุด​ของ​แผ่นดิน​และ​ความ​อุดม​ที่​ผลิต​ได้ และ​เป็น​ที่​โปรดปราน​ของ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​ที่​ประจักษ์​ใน​พุ่ม​ไม้​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​จง​อยู่​บน​ศีรษะ​ของ​โยเซฟ และ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​ราชา ท่าม​กลาง​พี่​น้อง​ของ​เขา
  • ลูกา 13:3 - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ไม่​ใช่ หาก​ว่า​ท่าน​ไม่​กลับใจ ท่าน​เอง​ก็​จะ​พินาศ​ไป​ด้วย
  • ผู้วินิจฉัย 5:31 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​พินาศ ส่วน​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​พระ​องค์ ก็​ขอ​ให้​เป็น​ดั่ง​ดวง​ตะวัน​ขึ้น​อย่าง​สุด​พลัง” และ​แผ่นดิน​จึง​ได้​อยู่​ใน​ความ​สันติ​เป็น​เวลา 40 ปี
  • สดุดี 68:2 - ควัน​ถูก​ขับ​ไป​อย่างไร ขอ​พระ​องค์​ขับ​พวก​เขา​ไป​อย่าง​นั้น ขี้ผึ้ง​หลอม​ละลาย​ด้วย​เปลว​ไฟ​อย่างไร ขอ​คน​ชั่วร้าย​พินาศ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​อย่าง​นั้น
  • สดุดี 102:3 - วัน​เวลา​ของ​ข้าพเจ้า​เลือน​หาย​ไป​ดั่ง​ควัน​ไฟ และ​กระดูก​ข้าพเจ้า​ร้อน​ผ่าว​ดั่ง​ไฟ​ใน​เตา
圣经
资源
计划
奉献