Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 악인의 힘은 빼앗고 의로운 사람은 돌보시기 때문이다.
  • 新标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 当代译本 - 因为恶人的势力终必瓦解, 耶和华必扶持义人。
  • 圣经新译本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
  • 中文标准译本 - 因为恶人的膀臂必被打断, 耶和华却扶助义人。
  • 现代标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本(拼音版) - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • New International Version - for the power of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New International Reader's Version - The power of those who are evil will be broken. But the Lord takes good care of those who do what is right.
  • English Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New Living Translation - For the strength of the wicked will be shattered, but the Lord takes care of the godly.
  • Christian Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, but the Lord supports the righteous.
  • New American Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.
  • New King James Version - For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.
  • Amplified Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord upholds and sustains the righteous [who seek Him].
  • American Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
  • King James Version - For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
  • New English Translation - for evil men will lose their power, but the Lord sustains the godly.
  • World English Bible - For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
  • 新標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 當代譯本 - 因為惡人的勢力終必瓦解, 耶和華必扶持義人。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 耶和華卻扶持義人。
  • 呂振中譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但扶持義人的乃是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 因為惡人的膀臂必被打斷, 耶和華卻扶助義人。
  • 現代標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 但耶和華是扶持義人。
  • 文理和合譯本 - 惡者之臂必見折、惟義者為耶和華所扶兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人之臂必然折斷、善人必蒙主扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人必折肱。善人有主扶。
  • Nueva Versión Internacional - porque el brazo de los impíos será quebrado, pero el Señor sostendrá a los justos. Yod
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • La Bible du Semeur 2015 - Les méchants verront ╵leur pouvoir brisé, mais l’Eternel reste ╵le soutien des justes.
  • リビングバイブル - 悪者の腕はへし折られますが、 罪を赦された人は主に守られて暮らせるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
  • Hoffnung für alle - Denn wer sich dem Herrn widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay người ác sẽ gãy nát, nhưng Chúa Hằng Hữu nâng đỡ người hiền lương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจของคนชั่วจะถูกขจัดไป แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเชิดชูผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้ม​ครอง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 에스겔 30:21 - “사람의 아들아, 내가 이집트 왕 바로의 팔을 꺾었더니 칼 잡을 힘이 있을 만큼 그의 팔을 싸매거나 고정시켜 낫게 한 사람이 없었다.
  • 에스겔 30:22 - 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 이집트의 바로 왕을 대적하여 그의 두 팔, 곧 성한 팔과 이미 꺾인 팔을 꺾어 칼이 그 손에서 떨어지게 하고
  • 에스겔 30:23 - 이집트 사람을 온 세계에 흩어 버릴 것이다.
  • 에스겔 30:24 - 내가 바빌로니아 왕의 팔을 강하게 하고 내 칼을 그의 손에 쥐어 주겠다. 그러나 내가 바로의 팔을 꺾을 것이니 그가 부상으로 죽어 가는 사람처럼 바빌로니아 왕 앞에서 신음할 것이다.
  • 에스겔 30:25 - 내가 바빌로니아 왕의 팔은 강하게 하고 바로의 팔은 힘없이 처지게 하겠다. 내가 내 칼을 바빌로니아 왕의 손에 쥐어 주고 그가 그 칼을 휘둘러 이집트를 치면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • 시편 41:12 - 주는 나의 정직함을 보시고 나를 붙들어 주셨으며 나를 주 앞에 영원히 용납하셨습니다.
  • 욥기 38:15 - 그 빛은 악인들에게 너무 밝아 그들의 폭행을 저지한다.
  • 시편 51:12 - 나에게 주의 구원의 기쁨을 다시 주셔서 기꺼이 주께 순종하게 하소서.
  • 유다서 1:24 - 여러분을 넘어지지 않게 지켜 주셔서 자기의 영광 앞에 흠 없이 큰 기쁨으로 서게 하실 분,
  • 시편 10:15 - 악한 자들의 세력을 꺾으소서. 더 이상 찾을 악이 없을 때까지 그들을 불러 따지소서.
  • 시편 37:24 - 그가 넘어져도 치명상을 입지 않을 것이니 여호와께서 손으로 그를 붙드심이라.
  • 시편 119:116 - 여호와여, 주의 약속대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 희망이 좌절되지 않게 하소서.
  • 시편 119:117 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • 이사야 42:1 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 붙드는 나의 종, 내가 택하고 기뻐하 는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주었으니 그가 온 세상에 진리를 전할 것이다.
  • 이사야 41:10 - 너희는 두려워하지 말아라. 내가 너희와 함께한다. 놀라지 말아라. 나는 너희 하나님이다. 내가 너희를 강하게 하고 도와주며 나의 의로운 오른손으로 붙들어 주겠다.
  • 시편 63:8 - 내가 주를 가까이 따르므로 주의 오른손이 나를 붙드십니다.
  • 시편 145:14 - 여호와께서는 곤경에 처한 자를 도우시며 넘어지는 자를 일으켜 세우십니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 악인의 힘은 빼앗고 의로운 사람은 돌보시기 때문이다.
  • 新标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为恶人的膀臂必折断; 但耶和华扶持义人。
  • 当代译本 - 因为恶人的势力终必瓦解, 耶和华必扶持义人。
  • 圣经新译本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
  • 中文标准译本 - 因为恶人的膀臂必被打断, 耶和华却扶助义人。
  • 现代标点和合本 - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • 和合本(拼音版) - 因为恶人的膀臂必被折断, 但耶和华是扶持义人。
  • New International Version - for the power of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New International Reader's Version - The power of those who are evil will be broken. But the Lord takes good care of those who do what is right.
  • English Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous.
  • New Living Translation - For the strength of the wicked will be shattered, but the Lord takes care of the godly.
  • Christian Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, but the Lord supports the righteous.
  • New American Standard Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.
  • New King James Version - For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.
  • Amplified Bible - For the arms of the wicked will be broken, But the Lord upholds and sustains the righteous [who seek Him].
  • American Standard Version - For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
  • King James Version - For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
  • New English Translation - for evil men will lose their power, but the Lord sustains the godly.
  • World English Bible - For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
  • 新標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為惡人的膀臂必折斷; 但耶和華扶持義人。
  • 當代譯本 - 因為惡人的勢力終必瓦解, 耶和華必扶持義人。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 耶和華卻扶持義人。
  • 呂振中譯本 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但扶持義人的乃是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 因為惡人的膀臂必被打斷, 耶和華卻扶助義人。
  • 現代標點和合本 - 因為惡人的膀臂必被折斷, 但耶和華是扶持義人。
  • 文理和合譯本 - 惡者之臂必見折、惟義者為耶和華所扶兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者必折其肱、義者必蒙扶翼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人之臂必然折斷、善人必蒙主扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人必折肱。善人有主扶。
  • Nueva Versión Internacional - porque el brazo de los impíos será quebrado, pero el Señor sostendrá a los justos. Yod
  • Новый Русский Перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • La Bible du Semeur 2015 - Les méchants verront ╵leur pouvoir brisé, mais l’Eternel reste ╵le soutien des justes.
  • リビングバイブル - 悪者の腕はへし折られますが、 罪を赦された人は主に守られて暮らせるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
  • Hoffnung für alle - Denn wer sich dem Herrn widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay người ác sẽ gãy nát, nhưng Chúa Hằng Hữu nâng đỡ người hiền lương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอำนาจของคนชั่วจะถูกขจัดไป แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเชิดชูผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​จะ​ถูก​ทำลาย แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้ม​ครอง​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 에스겔 30:21 - “사람의 아들아, 내가 이집트 왕 바로의 팔을 꺾었더니 칼 잡을 힘이 있을 만큼 그의 팔을 싸매거나 고정시켜 낫게 한 사람이 없었다.
  • 에스겔 30:22 - 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 이집트의 바로 왕을 대적하여 그의 두 팔, 곧 성한 팔과 이미 꺾인 팔을 꺾어 칼이 그 손에서 떨어지게 하고
  • 에스겔 30:23 - 이집트 사람을 온 세계에 흩어 버릴 것이다.
  • 에스겔 30:24 - 내가 바빌로니아 왕의 팔을 강하게 하고 내 칼을 그의 손에 쥐어 주겠다. 그러나 내가 바로의 팔을 꺾을 것이니 그가 부상으로 죽어 가는 사람처럼 바빌로니아 왕 앞에서 신음할 것이다.
  • 에스겔 30:25 - 내가 바빌로니아 왕의 팔은 강하게 하고 바로의 팔은 힘없이 처지게 하겠다. 내가 내 칼을 바빌로니아 왕의 손에 쥐어 주고 그가 그 칼을 휘둘러 이집트를 치면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.
  • 시편 41:12 - 주는 나의 정직함을 보시고 나를 붙들어 주셨으며 나를 주 앞에 영원히 용납하셨습니다.
  • 욥기 38:15 - 그 빛은 악인들에게 너무 밝아 그들의 폭행을 저지한다.
  • 시편 51:12 - 나에게 주의 구원의 기쁨을 다시 주셔서 기꺼이 주께 순종하게 하소서.
  • 유다서 1:24 - 여러분을 넘어지지 않게 지켜 주셔서 자기의 영광 앞에 흠 없이 큰 기쁨으로 서게 하실 분,
  • 시편 10:15 - 악한 자들의 세력을 꺾으소서. 더 이상 찾을 악이 없을 때까지 그들을 불러 따지소서.
  • 시편 37:24 - 그가 넘어져도 치명상을 입지 않을 것이니 여호와께서 손으로 그를 붙드심이라.
  • 시편 119:116 - 여호와여, 주의 약속대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 희망이 좌절되지 않게 하소서.
  • 시편 119:117 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • 이사야 42:1 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 붙드는 나의 종, 내가 택하고 기뻐하 는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주었으니 그가 온 세상에 진리를 전할 것이다.
  • 이사야 41:10 - 너희는 두려워하지 말아라. 내가 너희와 함께한다. 놀라지 말아라. 나는 너희 하나님이다. 내가 너희를 강하게 하고 도와주며 나의 의로운 오른손으로 붙들어 주겠다.
  • 시편 63:8 - 내가 주를 가까이 따르므로 주의 오른손이 나를 붙드십니다.
  • 시편 145:14 - 여호와께서는 곤경에 처한 자를 도우시며 넘어지는 자를 일으켜 세우십니다.
圣经
资源
计划
奉献