逐节对照
- Christian Standard Bible - Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.
- 新标点和合本 - 他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必折断。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必折断。
- 当代译本 - 但他们的剑必刺穿自己的心, 他们的弓必被折断。
- 圣经新译本 - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- 中文标准译本 - 但恶人的刀剑将刺入自己的心, 他们的弓也将被打断。
- 现代标点和合本 - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- 和合本(拼音版) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- New International Version - But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
- New International Reader's Version - But they will be killed by their own swords. Their own bows will be broken.
- English Standard Version - their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
- New Living Translation - But their swords will stab their own hearts, and their bows will be broken.
- New American Standard Bible - Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
- New King James Version - Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.
- Amplified Bible - The sword [of the ungodly] will enter their own heart, And their bow will be broken.
- American Standard Version - Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
- King James Version - Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
- New English Translation - Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
- World English Bible - Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
- 新標點和合本 - 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必折斷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必折斷。
- 當代譯本 - 但他們的劍必刺穿自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 聖經新譯本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 呂振中譯本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 中文標準譯本 - 但惡人的刀劍將刺入自己的心, 他們的弓也將被打斷。
- 現代標點和合本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 文理和合譯本 - 其刃必刺己心、其弓見折兮、
- 文理委辦譯本 - 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其刀反刺己心、其弓必然折斷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 刀必自刺心。弓必自穿腸。
- Nueva Versión Internacional - Pero su propia espada les atravesará el corazón, y su arco quedará hecho pedazos. Tet
- 현대인의 성경 - 그 칼이 자기들의 심장을 찌르고 그 활은 부러질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais leur propre épée ╵leur transpercera le cœur, et quant à leurs arcs, ╵ils seront brisés.
- リビングバイブル - しかし、彼らの剣は自分の心臓を突き刺し、 その武器はみな砕かれます。
- Nova Versão Internacional - Mas as suas espadas irão atravessar-lhes o coração, e os seus arcos serão quebrados.
- Hoffnung für alle - Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng gươm sẽ đâm ngược vào tim họ, và cung tên họ cũng sẽ gãy tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาบของเขาเองจะเสียบทะลุหัวใจของเขาเอง และธนูของเขาจะถูกหักทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาบของพวกเขาจะย้อนเข้าทิ่มแทงจิตใจของตนเอง และคันธนูของพวกเขาจะถูกหัก
交叉引用
- Hosea 2:18 - On that day I will make a covenant for them with the wild animals, the birds of the sky, and the creatures that crawl on the ground. I will shatter bow, sword, and weapons of war in the land and will enable the people to rest securely.
- Matthew 27:4 - “I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What’s that to us?” they said. “See to it yourself!”
- Matthew 27:5 - So he threw the silver into the temple and departed. Then he went and hanged himself.
- 1 Samuel 2:4 - The bows of the warriors are broken, but the feeble are clothed with strength.
- Isaiah 37:38 - One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place.
- Micah 5:6 - They will shepherd the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn blade. So he will rescue us from Assyria when it invades our land, when it marches against our territory.
- Psalms 76:3 - There he shatters the bow’s flaming arrows, the shield, the sword, and the weapons of war. Selah
- Psalms 76:4 - You are resplendent and majestic coming down from the mountains of prey.
- Psalms 76:5 - The brave-hearted have been plundered; they have slipped into their final sleep. None of the warriors was able to lift a hand.
- Psalms 76:6 - At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse lay still.
- Esther 7:9 - Harbona, one of the king’s eunuchs, said, “There is a gallows seventy-five feet tall at Haman’s house that he made for Mordecai, who gave the report that saved the king.” The king said, “Hang him on it.”
- Esther 7:10 - They hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king’s anger subsided.
- 2 Samuel 17:23 - When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He set his house in order and hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb.
- 1 Samuel 31:4 - Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me!” But his armor-bearer would not do it because he was terrified. Then Saul took his sword and fell on it.
- Hosea 1:5 - On that day I will break the bow of Israel in Jezreel Valley.
- Jeremiah 51:56 - for a destroyer is coming against her, against Babylon. Her warriors will be captured, their bows shattered, for the Lord is a God of retribution; he will certainly repay.
- Psalms 46:9 - He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; he sets wagons ablaze.
- Psalms 35:8 - Let ruin come on him unexpectedly, and let the net that he hid ensnare him; let him fall into it — to his ruin.
- Psalms 7:14 - See, the wicked one is pregnant with evil, conceives trouble, and gives birth to deceit.
- Psalms 7:15 - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.