Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Soon the wicked will disappear. Though you look for them, they will be gone.
  • 新标点和合本 - 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处,也不存在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处,也不存在。
  • 当代译本 - 再过片刻,恶人必不复存在, 虽寻遍其住处,也不见踪影。
  • 圣经新译本 - 再过不久,恶人就不存在了; 你到他的地方寻找,也找不到。
  • 中文标准译本 - 再过不久,恶人就不复存在; 你就是在他的地方仔细查找,也找不到他。
  • 现代标点和合本 - 还有片时,恶人要归于无有, 你就是细察他的住处,也要归于无有。
  • 和合本(拼音版) - 还有片时,恶人要归于无有。 你就是细察他的住处,也要归于无有。
  • New International Version - A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
  • New International Reader's Version - In a little while, there won’t be any more sinners. Even if you look for them, you won’t be able to find them.
  • English Standard Version - In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
  • The Message - Before you know it, the wicked will have had it; you’ll stare at his once famous place and—nothing! Down-to-earth people will move in and take over, relishing a huge bonanza.
  • Christian Standard Bible - A little while, and the wicked person will be no more; though you look for him, he will not be there.
  • New American Standard Bible - Yet a little while and the wicked person will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.
  • New King James Version - For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.
  • Amplified Bible - For yet a little while and the wicked one will be gone [forever]; Though you look carefully where he used to be, he will not be [found].
  • American Standard Version - For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
  • King James Version - For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
  • New English Translation - Evil men will soon disappear; you will stare at the spot where they once were, but they will be gone.
  • World English Bible - For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
  • 新標點和合本 - 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處,也不存在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處,也不存在。
  • 當代譯本 - 再過片刻,惡人必不復存在, 雖尋遍其住處,也不見蹤影。
  • 聖經新譯本 - 再過不久,惡人就不存在了; 你到他的地方尋找,也找不到。
  • 呂振中譯本 - 還有片時,惡人便歸無有; 你就使仔細尋察他的地方, 也是無有。
  • 中文標準譯本 - 再過不久,惡人就不復存在; 你就是在他的地方仔細查找,也找不到他。
  • 現代標點和合本 - 還有片時,惡人要歸於無有, 你就是細察他的住處,也要歸於無有。
  • 文理和合譯本 - 再延片時、惡者歸於烏有、察其居所、已杳然兮、
  • 文理委辦譯本 - 俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已為墟兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人不久必歸無有、爾尋察其處、已無有矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞬息彼將逝。欲尋無蹤跡。
  • Nueva Versión Internacional - Dentro de poco los malvados dejarán de existir; por más que los busques, no los encontrarás.
  • 현대인의 성경 - 악인들은 곧 사라질 것이니 네가 찾아도 만나지 못하리라.
  • Новый Русский Перевод - Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • Восточный перевод - Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ici peu de temps, ╵fini le méchant ! Tu auras beau le chercher : ╵il ne sera plus.
  • リビングバイブル - もうしばらくすれば、 見ようとしても、悪者の姿は見つけられなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que você os procure, não serão encontrados.
  • Hoffnung für alle - Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng bao lâu, người ác sẽ biến mất. Dù muốn tìm, cũng chẳng bao giờ thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพียงชั่วประเดี๋ยว คนชั่วก็จะสูญสิ้นไป แม้ท่านจะมองหาเขาแต่จะไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​เพียง​ชั่วครู่​จะ​ไม่​มี​คน​ชั่ว​อีก​ต่อ​ไป แม้​ท่าน​จะ​มอง​หา​จน​ทั่ว​ใน​ที่​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​พบ
交叉引用
  • Job 7:21 - Why not just forgive my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone.”
  • Job 20:8 - They will fade like a dream and not be found. They will vanish like a vision in the night.
  • Job 20:9 - Those who once saw them will see them no more. Their families will never see them again.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • 1 Samuel 25:39 - When David heard that Nabal was dead, he said, “Praise the Lord, who has avenged the insult I received from Nabal and has kept me from doing it myself. Nabal has received the punishment for his sin.” Then David sent messengers to Abigail to ask her to become his wife.
  • 2 Kings 9:34 - Then Jehu went into the palace and ate and drank. Afterward he said, “Someone go and bury this cursed woman, for she is the daughter of a king.”
  • 2 Kings 9:35 - But when they went out to bury her, they found only her skull, her feet, and her hands.
  • 2 Kings 9:36 - When they returned and told Jehu, he stated, “This fulfills the message from the Lord, which he spoke through his servant Elijah from Tishbe: ‘At the plot of land in Jezreel, dogs will eat Jezebel’s body.
  • 2 Kings 9:37 - Her remains will be scattered like dung on the plot of land in Jezreel, so that no one will be able to recognize her.’”
  • Psalms 73:18 - Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.
  • Psalms 73:19 - In an instant they are destroyed, completely swept away by terrors.
  • Psalms 73:20 - When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.
  • Psalms 58:10 - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
  • Psalms 58:11 - Then at last everyone will say, “There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
  • 2 Kings 9:25 - Jehu said to Bidkar, his officer, “Throw him into the plot of land that belonged to Naboth of Jezreel. Do you remember when you and I were riding along behind his father, Ahab? The Lord pronounced this message against him:
  • Psalms 49:10 - Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.
  • Job 14:10 - “But when people die, their strength is gone. They breathe their last, and then where are they?
  • Luke 16:27 - “Then the rich man said, ‘Please, Father Abraham, at least send him to my father’s home.
  • Luke 16:28 - For I have five brothers, and I want him to warn them so they don’t end up in this place of torment.’
  • Psalms 107:42 - The godly will see these things and be glad, while the wicked are struck silent.
  • Psalms 107:43 - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Hebrews 10:36 - Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised.
  • Hebrews 10:37 - “For in just a little while, the Coming One will come and not delay.
  • Psalms 103:16 - The wind blows, and we are gone— as though we had never been here.
  • Revelation 6:10 - They shouted to the Lord and said, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge the people who belong to this world and avenge our blood for what they have done to us?”
  • Revelation 6:11 - Then a white robe was given to each of them. And they were told to rest a little longer until the full number of their brothers and sisters —their fellow servants of Jesus who were to be martyred—had joined them.
  • Isaiah 14:16 - Everyone there will stare at you and ask, ‘Can this be the one who shook the earth and made the kingdoms of the world tremble?
  • Isaiah 14:17 - Is this the one who destroyed the world and made it into a wasteland? Is this the king who demolished the world’s greatest cities and had no mercy on his prisoners?’
  • Isaiah 14:18 - “The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
  • Isaiah 14:19 - but you will be thrown out of your grave like a worthless branch. Like a corpse trampled underfoot, you will be dumped into a mass grave with those killed in battle. You will descend to the pit.
  • 1 Peter 4:7 - The end of the world is coming soon. Therefore, be earnest and disciplined in your prayers.
  • Psalms 37:35 - I have seen wicked and ruthless people flourishing like a tree in its native soil.
  • Psalms 37:36 - But when I looked again, they were gone! Though I searched for them, I could not find them!
  • Psalms 52:5 - But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Job 7:10 - They are gone forever from their home— never to be seen again.
  • Job 24:24 - And though they are great now, in a moment they will be gone like all others, cut off like heads of grain.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Soon the wicked will disappear. Though you look for them, they will be gone.
  • 新标点和合本 - 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处,也不存在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处,也不存在。
  • 当代译本 - 再过片刻,恶人必不复存在, 虽寻遍其住处,也不见踪影。
  • 圣经新译本 - 再过不久,恶人就不存在了; 你到他的地方寻找,也找不到。
  • 中文标准译本 - 再过不久,恶人就不复存在; 你就是在他的地方仔细查找,也找不到他。
  • 现代标点和合本 - 还有片时,恶人要归于无有, 你就是细察他的住处,也要归于无有。
  • 和合本(拼音版) - 还有片时,恶人要归于无有。 你就是细察他的住处,也要归于无有。
  • New International Version - A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
  • New International Reader's Version - In a little while, there won’t be any more sinners. Even if you look for them, you won’t be able to find them.
  • English Standard Version - In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
  • The Message - Before you know it, the wicked will have had it; you’ll stare at his once famous place and—nothing! Down-to-earth people will move in and take over, relishing a huge bonanza.
  • Christian Standard Bible - A little while, and the wicked person will be no more; though you look for him, he will not be there.
  • New American Standard Bible - Yet a little while and the wicked person will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.
  • New King James Version - For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.
  • Amplified Bible - For yet a little while and the wicked one will be gone [forever]; Though you look carefully where he used to be, he will not be [found].
  • American Standard Version - For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
  • King James Version - For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
  • New English Translation - Evil men will soon disappear; you will stare at the spot where they once were, but they will be gone.
  • World English Bible - For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
  • 新標點和合本 - 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處,也不存在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處,也不存在。
  • 當代譯本 - 再過片刻,惡人必不復存在, 雖尋遍其住處,也不見蹤影。
  • 聖經新譯本 - 再過不久,惡人就不存在了; 你到他的地方尋找,也找不到。
  • 呂振中譯本 - 還有片時,惡人便歸無有; 你就使仔細尋察他的地方, 也是無有。
  • 中文標準譯本 - 再過不久,惡人就不復存在; 你就是在他的地方仔細查找,也找不到他。
  • 現代標點和合本 - 還有片時,惡人要歸於無有, 你就是細察他的住處,也要歸於無有。
  • 文理和合譯本 - 再延片時、惡者歸於烏有、察其居所、已杳然兮、
  • 文理委辦譯本 - 俄頃間、惡人歸無有兮、一過覽、其地已為墟兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人不久必歸無有、爾尋察其處、已無有矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞬息彼將逝。欲尋無蹤跡。
  • Nueva Versión Internacional - Dentro de poco los malvados dejarán de existir; por más que los busques, no los encontrarás.
  • 현대인의 성경 - 악인들은 곧 사라질 것이니 네가 찾아도 만나지 못하리라.
  • Новый Русский Перевод - Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • Восточный перевод - Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мои желания пред Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ici peu de temps, ╵fini le méchant ! Tu auras beau le chercher : ╵il ne sera plus.
  • リビングバイブル - もうしばらくすれば、 見ようとしても、悪者の姿は見つけられなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que você os procure, não serão encontrados.
  • Hoffnung für alle - Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng bao lâu, người ác sẽ biến mất. Dù muốn tìm, cũng chẳng bao giờ thấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพียงชั่วประเดี๋ยว คนชั่วก็จะสูญสิ้นไป แม้ท่านจะมองหาเขาแต่จะไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​เพียง​ชั่วครู่​จะ​ไม่​มี​คน​ชั่ว​อีก​ต่อ​ไป แม้​ท่าน​จะ​มอง​หา​จน​ทั่ว​ใน​ที่​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​พบ
  • Job 7:21 - Why not just forgive my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone.”
  • Job 20:8 - They will fade like a dream and not be found. They will vanish like a vision in the night.
  • Job 20:9 - Those who once saw them will see them no more. Their families will never see them again.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • 1 Samuel 25:39 - When David heard that Nabal was dead, he said, “Praise the Lord, who has avenged the insult I received from Nabal and has kept me from doing it myself. Nabal has received the punishment for his sin.” Then David sent messengers to Abigail to ask her to become his wife.
  • 2 Kings 9:34 - Then Jehu went into the palace and ate and drank. Afterward he said, “Someone go and bury this cursed woman, for she is the daughter of a king.”
  • 2 Kings 9:35 - But when they went out to bury her, they found only her skull, her feet, and her hands.
  • 2 Kings 9:36 - When they returned and told Jehu, he stated, “This fulfills the message from the Lord, which he spoke through his servant Elijah from Tishbe: ‘At the plot of land in Jezreel, dogs will eat Jezebel’s body.
  • 2 Kings 9:37 - Her remains will be scattered like dung on the plot of land in Jezreel, so that no one will be able to recognize her.’”
  • Psalms 73:18 - Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.
  • Psalms 73:19 - In an instant they are destroyed, completely swept away by terrors.
  • Psalms 73:20 - When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.
  • Psalms 58:10 - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
  • Psalms 58:11 - Then at last everyone will say, “There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
  • 2 Kings 9:25 - Jehu said to Bidkar, his officer, “Throw him into the plot of land that belonged to Naboth of Jezreel. Do you remember when you and I were riding along behind his father, Ahab? The Lord pronounced this message against him:
  • Psalms 49:10 - Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.
  • Job 14:10 - “But when people die, their strength is gone. They breathe their last, and then where are they?
  • Luke 16:27 - “Then the rich man said, ‘Please, Father Abraham, at least send him to my father’s home.
  • Luke 16:28 - For I have five brothers, and I want him to warn them so they don’t end up in this place of torment.’
  • Psalms 107:42 - The godly will see these things and be glad, while the wicked are struck silent.
  • Psalms 107:43 - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Hebrews 10:36 - Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised.
  • Hebrews 10:37 - “For in just a little while, the Coming One will come and not delay.
  • Psalms 103:16 - The wind blows, and we are gone— as though we had never been here.
  • Revelation 6:10 - They shouted to the Lord and said, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge the people who belong to this world and avenge our blood for what they have done to us?”
  • Revelation 6:11 - Then a white robe was given to each of them. And they were told to rest a little longer until the full number of their brothers and sisters —their fellow servants of Jesus who were to be martyred—had joined them.
  • Isaiah 14:16 - Everyone there will stare at you and ask, ‘Can this be the one who shook the earth and made the kingdoms of the world tremble?
  • Isaiah 14:17 - Is this the one who destroyed the world and made it into a wasteland? Is this the king who demolished the world’s greatest cities and had no mercy on his prisoners?’
  • Isaiah 14:18 - “The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
  • Isaiah 14:19 - but you will be thrown out of your grave like a worthless branch. Like a corpse trampled underfoot, you will be dumped into a mass grave with those killed in battle. You will descend to the pit.
  • 1 Peter 4:7 - The end of the world is coming soon. Therefore, be earnest and disciplined in your prayers.
  • Psalms 37:35 - I have seen wicked and ruthless people flourishing like a tree in its native soil.
  • Psalms 37:36 - But when I looked again, they were gone! Though I searched for them, I could not find them!
  • Psalms 52:5 - But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Job 7:10 - They are gone forever from their home— never to be seen again.
  • Job 24:24 - And though they are great now, in a moment they will be gone like all others, cut off like heads of grain.
圣经
资源
计划
奉献