逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nằm trên giường tính toan điều ác, quyết tâm theo con đường gian trá, không từ bỏ hành vi sai trái.
- 新标点和合本 - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
- 当代译本 - 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 恶性不改。
- 圣经新译本 - 他在床上密谋作恶, 定意行在不善的道路上, 并不弃绝恶事。
- 中文标准译本 - 他在床上就图谋作恶, 定意行不善之道,不拒绝恶事。”
- 现代标点和合本 - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
- 和合本(拼音版) - 他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
- New International Version - Even on their beds they plot evil; they commit themselves to a sinful course and do not reject what is wrong.
- New International Reader's Version - Even as they lie in bed they make evil plans. They commit themselves to a sinful way of life. They never say no to what is wrong.
- English Standard Version - He plots trouble while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he does not reject evil.
- New Living Translation - They lie awake at night, hatching sinful plots. Their actions are never good. They make no attempt to turn from evil.
- Christian Standard Bible - Even on his bed he makes malicious plans. He sets himself on a path that is not good, and he does not reject evil.
- New American Standard Bible - He plans wickedness on his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not reject evil.
- New King James Version - He devises wickedness on his bed; He sets himself in a way that is not good; He does not abhor evil.
- Amplified Bible - He plans wrongdoing on his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not reject or despise evil.
- American Standard Version - He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil.
- King James Version - He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
- New English Translation - He plans ways to sin while he lies in bed; he is committed to a sinful lifestyle; he does not reject what is evil.
- World English Bible - He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn’t abhor evil.
- 新標點和合本 - 他在牀上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
- 當代譯本 - 他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 惡性不改。
- 聖經新譯本 - 他在床上密謀作惡, 定意行在不善的道路上, 並不棄絕惡事。
- 呂振中譯本 - 他在床上圖謀着奸惡, 在不善的路上站定了立場, 並不棄絕壞事。
- 中文標準譯本 - 他在床上就圖謀作惡, 定意行不善之道,不拒絕惡事。」
- 現代標點和合本 - 他在床上圖謀罪孽, 定意行不善的道,不憎惡惡事。
- 文理和合譯本 - 在牀謀孽、立於邪途、不憎惡事兮、○
- 文理委辦譯本 - 彼偃息在床、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在床榻時籌思奸惡、立於不善之途、不棄絕惡事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 言語惟有誑與詐。行為無存知與仁。
- Nueva Versión Internacional - Aun en su lecho trama hacer el mal; se aferra a su mal camino y persiste en la maldad.
- 현대인의 성경 - 그들은 잠자리에 누워서 악한 일을 곰곰이 생각하며 죄악의 길에 자신을 맡겨 악을 거절하지 않는구나.
- Новый Русский Перевод - Радуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.
- Восточный перевод - Радуйся Вечному, и Он исполнит желания твоего сердца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйся Вечному, и Он исполнит желания твоего сердца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйся Вечному, и Он исполнит желания твоего сердца.
- La Bible du Semeur 2015 - Les paroles de sa bouche ╵sont mensonge et tromperie ; il ne veut pas réfléchir ╵en vue de faire le bien.
- リビングバイブル - 夜通し悪事を企む彼らには、 悪事から遠ざかろうという気持ちなど、 みじんもないのです。
- Nova Versão Internacional - Até na sua cama planeja maldade; nada há de bom no caminho a que se entregou, e ele nunca rejeita o mal.
- Hoffnung für alle - Was er sagt, ist Lug und Trug. Längst hat er aufgehört, vernünftig zu handeln und Gutes zu tun.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ยังนอนอยู่บนเตียง เขาก็ยังวางแผนชั่ว เขาอุทิศตนให้กับทางบาป และไม่ยอมปฏิเสธสิ่งผิดใดๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่นอนอยู่บนเตียงเขาก็วางแผนร้าย มุ่งกระทำแต่สิ่งไม่ดี และไม่เคยปฏิเสธความชั่วร้าย
交叉引用
- Châm Ngôn 24:23 - Đây là lời của người khôn ngoan: Khi xét xử, đừng thiên vị ai cả.
- Gióp 15:16 - Huống chi con người thối nát và tội lỗi uống gian ác mình như nước lã!
- Khải Huyền 2:2 - Ta biết công việc con, nỗi lao khổ và lòng nhẫn nại của con. Ta biết con không thể dung thứ người ác. Con đã thử nghiệm những người mạo xưng là sứ đồ nhưng không phải là sứ đồ.
- Ê-xơ-tê 6:4 - Vua hỏi: “Ai đang đứng nơi ngoại điện?” Lúc ấy, Ha-man vừa đến ngoại điện hoàng cung để xin lệnh vua để treo Mạc-đô-chê lên giá ông vừa dựng.
- Giê-rê-mi 9:2 - Ôi! Ước gì tôi tìm được một chỗ trọ trong hoang mạc để có thể xa lánh và quên hẳn dân tôi. Vì tất cả đều là bọn gian dâm, là phường phản trắc.
- Giê-rê-mi 9:3 - “Dân Ta uốn lưỡi như giương cung bắn những mũi tên dối gạt. Chúng không thèm tôn trọng sự thật giữa đất nước. Chúng càng đi sâu vào con đường tội ác. Chúng không chịu nhìn biết Ta,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
- Giê-rê-mi 9:4 - “Hãy đề phòng hàng xóm láng giềng! Ngay cả anh em ruột cũng không tin được! Vì anh em đều cố gắng lừa gạt anh em, và bạn bè nói xấu bạn bè.
- Giê-rê-mi 9:5 - Chúng dở thủ đoạn lừa bịp lẫn nhau; không ai nói lời thành thật. Chúng luyện tập lưỡi nói dối; chúng thi đua nhau làm ác.
- Giê-rê-mi 9:6 - Chúng dựng cột dối trá ở trên dối trá và chính vì lừa bịp mà chúng không chịu nhìn biết Ta,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
- Giê-rê-mi 9:7 - Vì thế, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: “Này, Ta sẽ làm chúng tan chảy trong lò kim loại và thử nghiệm chúng như sắt. Còn có điều gì khác mà Ta làm cho dân Ta?
- Giê-rê-mi 9:8 - Vì lưỡi chúng như mũi tên tẩm thuốc độc. Chúng nói lời thân mật với láng giềng nhưng trong lòng thì nghĩ kế giết họ.”
- Giê-rê-mi 9:9 - Chúa Hằng Hữu hỏi: “Ta sẽ không đoán phạt chúng về tội ác đó sao? Thần Ta không báo trả một dân tộc gian trá như thế sao?”
- Thi Thiên 38:12 - Người săn mạng lo chăng bẫy lưới. Bọn ác nhân mưu kế hại người. Suốt ngày lo tính chuyện dối gian.
- Rô-ma 1:32 - Dù họ biết rõ theo luật Đức Chúa Trời, người làm những việc ấy đều đáng chết, thế mà họ cứ phạm luật, lại còn khuyến khích người khác làm theo nữa.
- Giê-rê-mi 8:6 - Ta nghe chúng chuyện trò với nhau, nhưng chẳng nghe một lời chân thật. Không một ai hối lỗi vì đã làm điều sai sao? Có ai nói rằng: “Tôi đã làm một việc thật khủng khiếp” không? Không! Tất cả đều vội vàng tiến nhanh trên con đường tội ác như đàn ngựa chạy ra mặt trận!
- Công Vụ Các Sứ Đồ 23:12 - Đến sáng, một số người Do Thái thề sẽ tuyệt thực cho đến khi giết được Phao-lô.
- Ê-xơ-tê 5:14 - Xê-rết vợ ông và các bạn đáp: “Hãy sai người đóng cái giá cao 22,5 mét, rồi sáng mai xin vua treo cổ Mạc-đô-chê lên đó, hẳn ông sẽ vui vẻ đi ăn tiệc với vua.” Lời bàn này rất vừa ý Ha-man; ông lập tức sai người đóng giá treo cổ.
- Thi Thiên 52:3 - Ngươi thích làm ác hơn làm lành, chuộng dối trá hơn thành thật.
- A-mốt 5:15 - Hãy ghét điều ác và yêu chuộng điều thiện: hãy lập lại công lý nơi tòa án. Có lẽ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân sẽ tỏ lòng thương xót những người còn sót của nhà Giô-sép.
- Ô-sê 7:6 - Thâm tâm chúng như lò lửa đầy ắp những âm mưu hại người. Người nướng bánh ngủ suốt đêm, đến sáng ngày lại bốc cháy phừng phừng.
- Ô-sê 7:7 - Tất cả đều cháy hừng hực như lò lửa, đốt thiêu các lãnh đạo của mình. Chúng giết hết vua này đến vua khác, nhưng không một ai cầu cứu với Ta.
- 1 Sa-mu-ên 19:11 - Sau-lơ sai người đến canh giữ nhà Đa-vít, chờ đến sáng sẽ giết. Nhưng Mi-canh bảo chồng: “Nếu không trốn thoát đêm nay, sáng mai anh sẽ bị giết.”
- Mi-ca 6:8 - Không, hỡi con dân, Chúa Hằng Hữu đã dạy ngươi điều thiện, và đây là điều Ngài yêu cầu: Hãy làm điều công chính, yêu mến sự nhân từ, và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi.
- Giê-rê-mi 6:16 - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Hãy đứng trên các nẻo đường đời và quan sát, tìm hỏi đường xưa cũ, con đường chính đáng, và đi vào đường ấy. Đi trong đường đó, các ngươi sẽ tìm được sự an nghỉ trong tâm hồn. Nhưng các ngươi đáp: ‘Chúng tôi không thích con đường đó!’
- Ma-thi-ơ 27:1 - Trời vừa sáng, các thầy trưởng tế và các trưởng lão bàn định kế hoạch giết Chúa Giê-xu.
- Thi Thiên 97:10 - Ai kính yêu Chúa Hằng Hữu, ghét gian tà! Chúa bảo toàn sinh mạng người thánh của Ngài, và giải thoát họ khỏi tay bọn hung bạo.
- Rô-ma 12:9 - Tình yêu thương phải chân thành. Phải ghét bỏ điều ác và gắn bó điều thiện.
- Y-sai 65:2 - Suốt ngày Ta mở rộng vòng tay để chờ đón dân phản loạn. Nhưng chúng cứ đi theo con đường gian ác và cưu mang ý tưởng gian tà.
- Mi-ca 2:1 - Khốn cho những người thức đêm, để mưu đồ tội ác trên giường. Vừa hừng đông các ngươi liền thi hành quỷ kế, chỉ vì các ngươi có quyền hành trong tay.
- Châm Ngôn 4:16 - Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.