Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 죄가 악인들의 마음 깊숙이 숨어 있어 한결같이 악한 짓을 충동하므로 그들의 눈 앞에는 하나님을 두려워함이 없다.
  • 新标点和合本 - 恶人的罪过在他心里说: “我眼中不怕 神!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过犯在恶人的心底向他说话 , 他的眼中不怕上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过犯在恶人的心底向他说话 , 他的眼中不怕 神。
  • 当代译本 - 罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中对上帝毫无畏惧。
  • 圣经新译本 - 恶人的罪过在他心中深处说话, 他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
  • 中文标准译本 - 论到恶人的罪过,我心里有这样的话语 : “他的眼中没有对神的敬畏;
  • 现代标点和合本 - 恶人的罪过,在他心里说: “我眼中不怕神。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人的罪过在他心里说: “我眼中不怕上帝。”
  • New International Version - I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.
  • New International Reader's Version - I have a message from God in my heart. It is about the evil ways of anyone who sins. They don’t have any respect for God.
  • English Standard Version - Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes.
  • New Living Translation - Sin whispers to the wicked, deep within their hearts. They have no fear of God at all.
  • The Message - The God-rebel tunes in to sedition— all ears, eager to sin. He has no regard for God, he stands insolent before him. He has smooth-talked himself into believing That his evil will never be noticed. Words gutter from his mouth, dishwater dirty. Can’t remember when he did anything decent. Every time he goes to bed, he fathers another evil plot. When he’s loose on the streets, nobody’s safe. He plays with fire and doesn’t care who gets burned.
  • Christian Standard Bible - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked person: Dread of God has no effect on him.
  • New American Standard Bible - Wrongdoing speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.
  • New King James Version - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
  • Amplified Bible - Transgression speaks [like an oracle] to the wicked (godless) [deep] within his heart; There is no fear (dread) of God before his eyes.
  • American Standard Version - The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
  • King James Version - The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
  • New English Translation - An evil man is rebellious to the core. He does not fear God,
  • World English Bible - A revelation is within my heart about the disobedience of the wicked: “There is no fear of God before his eyes.”
  • 新標點和合本 - 惡人的罪過在他心裏說: 我眼中不怕神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕 神。
  • 當代譯本 - 罪惡在惡人內心深處說話, 他們眼中對上帝毫無畏懼。
  • 聖經新譯本 - 惡人的罪過在他心中深處說話, 他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
  • 呂振中譯本 - 罪過向惡人心中深處發言; 在他眼前沒有上帝可懼怕。
  • 中文標準譯本 - 論到惡人的罪過,我心裡有這樣的話語 : 「他的眼中沒有對神的敬畏;
  • 現代標點和合本 - 惡人的罪過,在他心裡說: 「我眼中不怕神。」
  • 文理和合譯本 - 惡人之罪、謂其心曰、目中無懼上帝之由兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人所為、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心中思維、論惡人之罪孽、蔽以一言曰、目中無天主可畏、
  • Nueva Versión Internacional - Dice el pecador: «Ser impío lo llevo en el corazón». No hay temor de Dios delante de sus ojos.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • Восточный перевод - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 罪は悪者どもの心に巣くい、 いつも悪事へとけしかけます。 彼らには、神を恐れて 悪事から遠ざかろうとする気持ちなどありません。
  • Nova Versão Internacional - Há no meu íntimo um oráculo a respeito da maldade do ímpio: Aos seus olhos é inútil temer a Deus.
  • Hoffnung für alle - Von David, dem Diener des Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lời nói trong lòng tôi về tội lỗi của người ác rằng: Nó không để tâm đến việc kính sợ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำทำนายบทหนึ่งดังก้องอยู่ในใจของข้าพเจ้า เกี่ยวกับบาปของคนชั่วว่า ไม่มีความยำเกรงพระเจ้า ในสายตาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ประพฤติ​ที่​ฝ่าฝืน​พูด​อยู่​ที่​ก้นบึ้ง​ของ​จิตใจ​คน​ชั่ว เขา​ไม่​เคย​คิด​ที่​จะ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​เลย
交叉引用
  • 야고보서 1:1 - 하나님과 주 예수 그리스도의 종, 야고보는 외국에 흩어져 있는 유대인 성도 들에게 문안합니다.
  • 사무엘상 15:13 - 사무엘이 사울에게 갔을 때 사울은 사무엘을 반갑게 맞으며 말하였다. “어서 오시오. 나는 여호와의 명령을 그대로 수행하였소.”
  • 사무엘상 15:14 - “그렇다면 어째서 소와 양의 울음소리가 내 귀에 들려온단 말이오?”
  • 베드로후서 1:1 - 예수 그리스도의 종이며 사도인 시몬 베드로는 우리 하나님과 구주 예수 그리스 도의 의를 통해 우리와 같이 소중한 믿음을 받은 여러분에게
  • 전도서 12:13 - 이제 모든 것을 다 들었으니 결론은 이것이다: 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 그의 명령에 순종하라. 이것이 사람의 본분이다.
  • 디모데후서 2:24 - 주님의 종은 다투지 말아야 합니다. 오히려 모든 사람에게 친절히 대하고 잘 가르치고 참고
  • 시편 143:12 - 주는 나를 한결같이 사랑하십니다. 나를 괴롭히는 모든 원수들을 제거하소서. 나는 주의 종입니다.
  • 마태복음 12:33 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
  • 마태복음 12:34 - 독사의 자식들아! 너희가 악한데 어떻게 선한 말을 할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하기 마련이다.
  • 창세기 20:11 - 그래서 아브라함이 대답하였다. “이 곳에는 하나님을 두려워하는 사람이 없으므로 사람들이 내 아내를 탐내서 나를 죽일 것이라고 생각했습니다.
  • 신명기 34:5 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • 잠언 20:11 - 비록 아이라도 그 하는 짓을 보면 그의 행동이 순수하고 정직한지 알 수 있다.
  • 디도서 1:1 - 하나님의 종이며 예수 그리스도의 사도인 나 바울은 같은 믿음을 가진 나 의 진정한 아들 디도에게 하나님 아버지와 우리 주 예수 그리스도의 은혜와 평안이 함께하기를 기도합니다. 나는 하나님께서 선택하신 사람들을 믿게 하고 그들에게 경건하게 사는 진리를 가르치기 위해 사도가 되었습니다. 믿음과 진리는 영원한 생명에 대한 희망에 근거하고 있습니다. 이 영원한 생명은 거짓말을 하지 않으시는 하나님이 오래 전에 약속하신 것인데 정해진 때에 전도의 말씀으로 이것을 나타내셨습니다. 나는 우리 구주이신 하나님의 명령으로 이 전도의 직무를 맡았습니다.
  • 요한계시록 1:1 - 이것은 예수 그리스도께서 계시하신 것을 기록한 책입니다. 하나님은 곧 일어 날 일을 자기 종들에게 보이시려고 이 계시를 그에게 주셨습니다. 그래서 그리스도는 그의 천사를 자기 종 요한에게 보내 이 일을 알게 하신 것입니다.
  • 시편 112:1 - 여호와를 찬양하라! 여호와를 두려워하며 그의 명령에 순종하기를 기뻐하는 자는 복이 있다.
  • 유다서 1:1 - 예수 그리스도의 종이며 야고보의 형제인 유다는 하나님의 부르심을 받은 여러분에게 편지합니다. 여러분은 하나님 아버지의 사랑과 예수 그리스도의 보호를 받고 있습니다.
  • 마태복음 7:16 - 열매를 보고 나무를 아는 것처럼 그들의 행동을 보고 진짜 예언자인지 가짜 예언자인지 알 수 있다. 가시나무에서 포도송이를 따거나 엉겅퀴에서 무화과를 딸 수 있겠느냐?
  • 마태복음 7:17 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • 마태복음 7:18 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • 마태복음 7:19 - 좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀 불에 던져진다.
  • 마태복음 7:20 - 그러므로 너희는 그들의 행동을 보고 그들이 누구인지 알아낼 수 있을 것이다.
  • 디도서 1:16 - 그들은 하나님을 안다고 하면서도 행동으로는 그것을 부정하고 있습니다. 그들은 밉살스럽고 불순종하는 사람들이며 선한 일을 하기에는 적합하지 않은 사람들입니다.
  • 시편 90:1 - 여호와여, 주는 항상 우리의 안식처가 되셨습니다.
  • 잠언 8:13 - 여호와를 두려워하는 것이 악을 미워하는 것이다. 나는 교만과 거만과 악한 행실과 거짓된 입술을 미워한다.
  • 시편 18:1 - 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑합니다.
  • 잠언 16:6 - 자비와 진리로 죄가 용서되고 여호와를 두려워함으로 악에서 떠나게 된다.
  • 로마서 3:18 - “그들의 눈 앞에는 하나님을 두려워함이 없다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 죄가 악인들의 마음 깊숙이 숨어 있어 한결같이 악한 짓을 충동하므로 그들의 눈 앞에는 하나님을 두려워함이 없다.
  • 新标点和合本 - 恶人的罪过在他心里说: “我眼中不怕 神!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过犯在恶人的心底向他说话 , 他的眼中不怕上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过犯在恶人的心底向他说话 , 他的眼中不怕 神。
  • 当代译本 - 罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中对上帝毫无畏惧。
  • 圣经新译本 - 恶人的罪过在他心中深处说话, 他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
  • 中文标准译本 - 论到恶人的罪过,我心里有这样的话语 : “他的眼中没有对神的敬畏;
  • 现代标点和合本 - 恶人的罪过,在他心里说: “我眼中不怕神。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人的罪过在他心里说: “我眼中不怕上帝。”
  • New International Version - I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.
  • New International Reader's Version - I have a message from God in my heart. It is about the evil ways of anyone who sins. They don’t have any respect for God.
  • English Standard Version - Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes.
  • New Living Translation - Sin whispers to the wicked, deep within their hearts. They have no fear of God at all.
  • The Message - The God-rebel tunes in to sedition— all ears, eager to sin. He has no regard for God, he stands insolent before him. He has smooth-talked himself into believing That his evil will never be noticed. Words gutter from his mouth, dishwater dirty. Can’t remember when he did anything decent. Every time he goes to bed, he fathers another evil plot. When he’s loose on the streets, nobody’s safe. He plays with fire and doesn’t care who gets burned.
  • Christian Standard Bible - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked person: Dread of God has no effect on him.
  • New American Standard Bible - Wrongdoing speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.
  • New King James Version - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
  • Amplified Bible - Transgression speaks [like an oracle] to the wicked (godless) [deep] within his heart; There is no fear (dread) of God before his eyes.
  • American Standard Version - The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
  • King James Version - The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
  • New English Translation - An evil man is rebellious to the core. He does not fear God,
  • World English Bible - A revelation is within my heart about the disobedience of the wicked: “There is no fear of God before his eyes.”
  • 新標點和合本 - 惡人的罪過在他心裏說: 我眼中不怕神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過犯在惡人的心底向他說話 , 他的眼中不怕 神。
  • 當代譯本 - 罪惡在惡人內心深處說話, 他們眼中對上帝毫無畏懼。
  • 聖經新譯本 - 惡人的罪過在他心中深處說話, 他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
  • 呂振中譯本 - 罪過向惡人心中深處發言; 在他眼前沒有上帝可懼怕。
  • 中文標準譯本 - 論到惡人的罪過,我心裡有這樣的話語 : 「他的眼中沒有對神的敬畏;
  • 現代標點和合本 - 惡人的罪過,在他心裡說: 「我眼中不怕神。」
  • 文理和合譯本 - 惡人之罪、謂其心曰、目中無懼上帝之由兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人所為、我見之兮、謂其心目中、不畏上帝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心中思維、論惡人之罪孽、蔽以一言曰、目中無天主可畏、
  • Nueva Versión Internacional - Dice el pecador: «Ser impío lo llevo en el corazón». No hay temor de Dios delante de sus ojos.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • Восточный перевод - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 罪は悪者どもの心に巣くい、 いつも悪事へとけしかけます。 彼らには、神を恐れて 悪事から遠ざかろうとする気持ちなどありません。
  • Nova Versão Internacional - Há no meu íntimo um oráculo a respeito da maldade do ímpio: Aos seus olhos é inútil temer a Deus.
  • Hoffnung für alle - Von David, dem Diener des Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lời nói trong lòng tôi về tội lỗi của người ác rằng: Nó không để tâm đến việc kính sợ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำทำนายบทหนึ่งดังก้องอยู่ในใจของข้าพเจ้า เกี่ยวกับบาปของคนชั่วว่า ไม่มีความยำเกรงพระเจ้า ในสายตาของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ประพฤติ​ที่​ฝ่าฝืน​พูด​อยู่​ที่​ก้นบึ้ง​ของ​จิตใจ​คน​ชั่ว เขา​ไม่​เคย​คิด​ที่​จะ​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​เลย
  • 야고보서 1:1 - 하나님과 주 예수 그리스도의 종, 야고보는 외국에 흩어져 있는 유대인 성도 들에게 문안합니다.
  • 사무엘상 15:13 - 사무엘이 사울에게 갔을 때 사울은 사무엘을 반갑게 맞으며 말하였다. “어서 오시오. 나는 여호와의 명령을 그대로 수행하였소.”
  • 사무엘상 15:14 - “그렇다면 어째서 소와 양의 울음소리가 내 귀에 들려온단 말이오?”
  • 베드로후서 1:1 - 예수 그리스도의 종이며 사도인 시몬 베드로는 우리 하나님과 구주 예수 그리스 도의 의를 통해 우리와 같이 소중한 믿음을 받은 여러분에게
  • 전도서 12:13 - 이제 모든 것을 다 들었으니 결론은 이것이다: 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 그의 명령에 순종하라. 이것이 사람의 본분이다.
  • 디모데후서 2:24 - 주님의 종은 다투지 말아야 합니다. 오히려 모든 사람에게 친절히 대하고 잘 가르치고 참고
  • 시편 143:12 - 주는 나를 한결같이 사랑하십니다. 나를 괴롭히는 모든 원수들을 제거하소서. 나는 주의 종입니다.
  • 마태복음 12:33 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
  • 마태복음 12:34 - 독사의 자식들아! 너희가 악한데 어떻게 선한 말을 할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하기 마련이다.
  • 창세기 20:11 - 그래서 아브라함이 대답하였다. “이 곳에는 하나님을 두려워하는 사람이 없으므로 사람들이 내 아내를 탐내서 나를 죽일 것이라고 생각했습니다.
  • 신명기 34:5 - 그래서 여호와의 종 모세는 여호와께서 말씀하신 대로 모압 땅에서 죽었다.
  • 잠언 20:11 - 비록 아이라도 그 하는 짓을 보면 그의 행동이 순수하고 정직한지 알 수 있다.
  • 디도서 1:1 - 하나님의 종이며 예수 그리스도의 사도인 나 바울은 같은 믿음을 가진 나 의 진정한 아들 디도에게 하나님 아버지와 우리 주 예수 그리스도의 은혜와 평안이 함께하기를 기도합니다. 나는 하나님께서 선택하신 사람들을 믿게 하고 그들에게 경건하게 사는 진리를 가르치기 위해 사도가 되었습니다. 믿음과 진리는 영원한 생명에 대한 희망에 근거하고 있습니다. 이 영원한 생명은 거짓말을 하지 않으시는 하나님이 오래 전에 약속하신 것인데 정해진 때에 전도의 말씀으로 이것을 나타내셨습니다. 나는 우리 구주이신 하나님의 명령으로 이 전도의 직무를 맡았습니다.
  • 요한계시록 1:1 - 이것은 예수 그리스도께서 계시하신 것을 기록한 책입니다. 하나님은 곧 일어 날 일을 자기 종들에게 보이시려고 이 계시를 그에게 주셨습니다. 그래서 그리스도는 그의 천사를 자기 종 요한에게 보내 이 일을 알게 하신 것입니다.
  • 시편 112:1 - 여호와를 찬양하라! 여호와를 두려워하며 그의 명령에 순종하기를 기뻐하는 자는 복이 있다.
  • 유다서 1:1 - 예수 그리스도의 종이며 야고보의 형제인 유다는 하나님의 부르심을 받은 여러분에게 편지합니다. 여러분은 하나님 아버지의 사랑과 예수 그리스도의 보호를 받고 있습니다.
  • 마태복음 7:16 - 열매를 보고 나무를 아는 것처럼 그들의 행동을 보고 진짜 예언자인지 가짜 예언자인지 알 수 있다. 가시나무에서 포도송이를 따거나 엉겅퀴에서 무화과를 딸 수 있겠느냐?
  • 마태복음 7:17 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
  • 마태복음 7:18 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • 마태복음 7:19 - 좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀 불에 던져진다.
  • 마태복음 7:20 - 그러므로 너희는 그들의 행동을 보고 그들이 누구인지 알아낼 수 있을 것이다.
  • 디도서 1:16 - 그들은 하나님을 안다고 하면서도 행동으로는 그것을 부정하고 있습니다. 그들은 밉살스럽고 불순종하는 사람들이며 선한 일을 하기에는 적합하지 않은 사람들입니다.
  • 시편 90:1 - 여호와여, 주는 항상 우리의 안식처가 되셨습니다.
  • 잠언 8:13 - 여호와를 두려워하는 것이 악을 미워하는 것이다. 나는 교만과 거만과 악한 행실과 거짓된 입술을 미워한다.
  • 시편 18:1 - 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑합니다.
  • 잠언 16:6 - 자비와 진리로 죄가 용서되고 여호와를 두려워함으로 악에서 떠나게 된다.
  • 로마서 3:18 - “그들의 눈 앞에는 하나님을 두려워함이 없다.”
圣经
资源
计划
奉献