逐节对照
- New Living Translation - Silence their lying lips— those proud and arrogant lips that accuse the godly.
- 新标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
- 和合本2010(神版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
- 当代译本 - 愿撒谎之人哑声, 他们骄傲自大, 狂言攻击义人。
- 圣经新译本 - 那些逞骄傲,态度轻慢, 说话狂傲攻击义人的, 愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
- 中文标准译本 - 愿撒谎的嘴唇哑然无声—— 它们因着自高和轻慢,向义人说狂傲的话。
- 现代标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言!
- 和合本(拼音版) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
- New International Version - Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
- New International Reader's Version - Their lips tell lies. Let them be silenced. They speak with pride against those who do right. They make fun of them.
- English Standard Version - Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
- Christian Standard Bible - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
- New American Standard Bible - Let the lying lips be speechless, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.
- New King James Version - Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
- Amplified Bible - Let the lying lips be mute, Which speak insolently and arrogantly against the [consistently] righteous With pride and contempt.
- American Standard Version - Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
- King James Version - Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
- New English Translation - May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
- World English Bible - Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
- 新標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
- 當代譯本 - 願撒謊之人啞聲, 他們驕傲自大, 狂言攻擊義人。
- 聖經新譯本 - 那些逞驕傲,態度輕慢, 說話狂傲攻擊義人的, 願他們說謊的嘴唇啞而無聲。
- 呂振中譯本 - 那逞驕傲輕慢之氣 傲慢然說話攻擊義人的、 願他們虛假的嘴脣被綁為啞口。
- 中文標準譯本 - 願撒謊的嘴唇啞然無聲—— 它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
- 現代標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言!
- 文理和合譯本 - 言誑之輩、驕慢狂妄毀義人者、使其啞口兮、
- 文理委辦譯本 - 彼偽為者言誕妄、行矜誇、欲害義人兮、當令其緘默兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言之口、逞驕慢、出狂言、攻擊善人、惟願此口緘默無聲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令我觖望。應使彼吞聲。惡計既受挫。默默歸幽冥。
- Nueva Versión Internacional - Que sean silenciados sus labios mentirosos, porque hablan contra los justos con orgullo, desdén e insolencia.
- 현대인의 성경 - 교만하고 오만한 말로 정직한 자를 비난하는 그들의 거짓된 입술을 막아 주소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que je ne sois pas dans la honte, ╵ô Eternel, quand je t’invoque, mais que les méchants soient honteux et réduits au silence ╵dans le séjour des morts !
- リビングバイブル - そのとき、正しい者を非難する、 横柄きわまりない者どものくちびるは、 何も言わなくなるのです。」
- Nova Versão Internacional - Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
- Hoffnung für alle - Herr, ich rufe zu dir, lass mich nicht zum Gespött meiner Feinde werden. Diese Gottlosen aber sollen in Hohn und Spott enden und im Totenreich für immer verstummen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho câm nín đôi môi dối trá— theo thói quen láo xược kiêu căng xúc phạm người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ริมฝีปากโป้ปดของเขาต้องนิ่งเงียบ เพราะด้วยความเย่อหยิ่งและการดูหมิ่นดูแคลน เขาพูดว่าร้ายคนชอบธรรมอย่างยโสโอหัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปิดปากคนพูดเท็จที่หยิ่งยโส ซึ่งสบประมาทด้วยถ้อยคำ ดูหมิ่นผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- Psalms 59:12 - Because of the sinful things they say, because of the evil that is on their lips, let them be captured by their pride, their curses, and their lies.
- Isaiah 37:22 - the Lord has spoken this word against him: “The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
- Isaiah 37:23 - “Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!
- Isaiah 37:24 - By your messengers you have defied the Lord. You have said, ‘With my many chariots I have conquered the highest mountains— yes, the remotest peaks of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its finest cypress trees. I have reached its farthest heights and explored its deepest forests.
- 2 Chronicles 32:16 - And Sennacherib’s officers further mocked the Lord God and his servant Hezekiah, heaping insult upon insult.
- Matthew 10:25 - Students are to be like their teacher, and slaves are to be like their master. And since I, the master of the household, have been called the prince of demons, the members of my household will be called by even worse names!
- Psalms 120:2 - Rescue me, O Lord, from liars and from all deceitful people.
- Psalms 140:9 - Let my enemies be destroyed by the very evil they have planned for me.
- Psalms 140:10 - Let burning coals fall down on their heads. Let them be thrown into the fire or into watery pits from which they can’t escape.
- Psalms 140:11 - Don’t let liars prosper here in our land. Cause great disasters to fall on the violent.
- Psalms 63:11 - But the king will rejoice in God. All who swear to tell the truth will praise him, while liars will be silenced.
- Psalms 64:3 - They sharpen their tongues like swords and aim their bitter words like arrows.
- Psalms 64:4 - They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
- Psalms 123:3 - Have mercy on us, Lord, have mercy, for we have had our fill of contempt.
- Psalms 123:4 - We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
- Psalms 12:3 - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
- Proverbs 12:19 - Truthful words stand the test of time, but lies are soon exposed.
- John 8:48 - The people retorted, “You Samaritan devil! Didn’t we say all along that you were possessed by a demon?”
- Revelation 21:8 - “But cowards, unbelievers, the corrupt, murderers, the immoral, those who practice witchcraft, idol worshipers, and all liars—their fate is in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
- John 8:44 - For you are the children of your father the devil, and you love to do the evil things he does. He was a murderer from the beginning. He has always hated the truth, because there is no truth in him. When he lies, it is consistent with his character; for he is a liar and the father of lies.
- Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
- Isaiah 54:17 - But in that coming day no weapon turned against you will succeed. You will silence every voice raised up to accuse you. These benefits are enjoyed by the servants of the Lord; their vindication will come from me. I, the Lord, have spoken!
- Acts of the Apostles 25:7 - When Paul arrived, the Jewish leaders from Jerusalem gathered around and made many serious accusations they couldn’t prove.
- Matthew 12:24 - But when the Pharisees heard about the miracle, they said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
- 1 Samuel 2:3 - “Stop acting so proud and haughty! Don’t speak with such arrogance! For the Lord is a God who knows what you have done; he will judge your actions.
- Jude 1:15 - to execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”
- Psalms 94:4 - How long will they speak with arrogance? How long will these evil people boast?