Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​ภูเขา​เลบานอน​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​โค​ตัว​ผู้ และ​ภูเขา​สีรีออน​กระโดด​ดั่ง​กระทิง​หนุ่ม
  • 新标点和合本 - 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使黎巴嫩跳跃如牛犊, 使西连跳跃如野牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使黎巴嫩跳跃如牛犊, 使西连跳跃如野牛犊。
  • 当代译本 - 使黎巴嫩山跳跃如小牛, 西连山跳跃如野牛。
  • 圣经新译本 - 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊, 使 西连山跳跃像野牛犊。
  • 中文标准译本 - 他使黎巴嫩跳跃如牛犊, 使西连跳跃如野牛犊。
  • 现代标点和合本 - 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
  • 和合本(拼音版) - 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
  • New International Version - He makes Lebanon leap like a calf, Sirion like a young wild ox.
  • New International Reader's Version - He makes the mountains of Lebanon leap like a calf. He makes Mount Hermon jump like a young wild ox.
  • English Standard Version - He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
  • New Living Translation - He makes Lebanon’s mountains skip like a calf; he makes Mount Hermon leap like a young wild ox.
  • The Message - The mountain ranges skip like spring colts, The high ridges jump like wild kid goats.
  • Christian Standard Bible - He makes Lebanon skip like a calf, and Sirion, like a young wild ox.
  • New American Standard Bible - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.
  • New King James Version - He makes them also skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young wild ox.
  • Amplified Bible - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion (Mount Hermon) like a young, wild ox.
  • American Standard Version - He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
  • King James Version - He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
  • New English Translation - He makes Lebanon skip like a calf and Sirion like a young ox.
  • World English Bible - He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
  • 新標點和合本 - 他也使之跳躍如牛犢, 使黎巴嫩和西連跳躍如野牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使黎巴嫩跳躍如牛犢, 使西連跳躍如野牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使黎巴嫩跳躍如牛犢, 使西連跳躍如野牛犢。
  • 當代譯本 - 使黎巴嫩山跳躍如小牛, 西連山跳躍如野牛。
  • 聖經新譯本 - 他使黎巴嫩山跳躍像牛犢, 使 西連山跳躍像野牛犢。
  • 呂振中譯本 - 他使 利巴嫩 跳躍如牛犢, 使 西連 山 蹦跳 如野牛犢。
  • 中文標準譯本 - 他使黎巴嫩跳躍如牛犢, 使西連跳躍如野牛犢。
  • 現代標點和合本 - 他也使之跳躍如牛犢, 使黎巴嫩和西連跳躍如野牛犢。
  • 文理和合譯本 - 彼使山躍如犢、利巴嫩與西連、躍如野牛之犢兮、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩 西連之二山、為之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之跳躍如牛犢、使 利巴嫩 與 西連 山跳躍如野牛犢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 麗盆西連 。躍躍如犢。
  • Nueva Versión Internacional - hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón salte cual toro salvaje.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 레바논의 산들을 흔들어 송아지처럼 뛰게 하시며 헬몬산을 들송아지같이 뛰게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Всю ночь может длиться плач, но утром приходит радость.
  • Восточный перевод - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Ночью слышен плач, а утром приходит радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Ночью слышен плач, а утром приходит радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Ночью слышен плач, а утром приходит радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait bondir ╵tout le Liban ╵comme des veaux et le Siriôn ╵comme des buffles.
  • Nova Versão Internacional - Ele faz o Líbano saltar como bezerro, o Siriom como novilho selvagem.
  • Hoffnung für alle - Das Libanongebirge lässt er wie ein Kalb hüpfen, der Berg Hermon springt wie ein junger Stier.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khiến núi Li-ban nhảy như bò con; Ngài khiến núi Si-ri-ôn nhảy như bê rừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้ภูเขาเลบานอนกระโดดดั่งลูกวัว ทรงทำให้ภูเขาสีรีออน กระโดดเหมือนวัวป่าหนุ่ม
交叉引用
  • สดุดี 114:4 - ภูเขา​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
  • สดุดี 114:5 - ทะเล​เอ๋ย เจ้า​เป็น​อะไร​ไป เจ้า​จึง​ได้​เหือด​แห้ง และ​จอร์แดน เหตุ​ใด​เจ้า​จึง​หยุด​ไหล
  • สดุดี 114:6 - ภูเขา เหตุ​ใด​เจ้า​จึง​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
  • สดุดี 114:7 - โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย จง​หวั่น​ไหว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ
  • ฮาบากุก 3:6 - พระ​องค์​ยืน​และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน พระ​องค์​มอง​ดู และ​ทำ​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​สะท้าน เทือกเขา​ที่​ตั้ง​อย่าง​ถาวร​แตก​กระจาย และ​เนิน​เขา​ที่​ยืนยง​ถล่ม​ลง วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ยั่งยืน​ตลอด​กาล
  • ฮาบากุก 3:7 - ข้าพเจ้า​เห็น​กระโจม​ของ​ชาว​คูชัน​พบ​กับ​ความ​ยาก​ลำบาก ที่​อยู่​ของ​ชาว​มีเดียน​ปวดร้าว
  • ฮาบากุก 3:8 - โอ พระ​องค์​กริ้ว​แม่น้ำ​หรือ การ​ลงโทษ​ของ​พระ​องค์​มี​ต่อ​ธารน้ำ​หรือ เวลา​พระ​องค์​ขี่​ม้า และ​ควบ​ไป​กับ​รถ​ศึก​ซึ่ง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา พระ​องค์​โกรธกริ้ว​ทะเล​หรือ
  • ฮาบากุก 3:9 - พระ​องค์​เปิด​แล่ง​ธนู พระ​องค์​ใช้​ลูก​ธนู​หลาย​ลูก เซล่าห์ พระ​องค์​แยก​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • ฮาบากุก 3:10 - เทือกเขา​เห็น​พระ​องค์ และ​มัน​ก็​ยำเกรง กระแส​น้ำ​ไหล​หลาก​ไป ห้วง​น้ำ​ลึก​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น และ​ดัน​คลื่น​ให้​สูง​ขึ้น
  • ฮาบากุก 3:11 - ดวง​อาทิตย์​และ​ดวง​จันทร์​หยุด​นิ่ง​ใน​ฟ้า​สวรรค์ เมื่อ​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​แล่น​ไป​โดย​เร็ว เมื่อ​หลาว​ของ​พระ​องค์​พุ่ง​ไป​อย่าง​สายฟ้า​แลบ
  • สดุดี 92:10 - แต่​พระ​องค์​ชู​พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​ขึ้น​ดั่ง​ชู​เขา​ของ​กระทิง พระ​องค์​เจิม​น้ำมัน​ใหม่​บน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก ดู​เถิด มัน​ยัง​ไม่​เป็น​รูป​เป็น​ร่าง อีก​ทั้ง​ยัง​ว่าง​เปล่า และ​มอง​ดู​ฟ้า​สวรรค์ ซึ่ง​ไม่​มี​แสง​สว่าง
  • เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​ภูเขา ดู​เถิด มัน​กำลัง​สั่น​ไหว และ​เนิน​เขา​ทุก​ลูก​ขยับ​ไป​มา
  • เยเรมีย์ 4:25 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู ดู​เถิด ไม่​มี​มนุษย์ และ​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว​บิน​หนี​ไป​แล้ว
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • กันดารวิถี 23:22 - พระ​เจ้า​พา​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​อียิปต์ พวก​เขา​มี​กำลัง​ดั่ง​กระทิง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:9 - ชาว​ไซดอน​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า​สีรีออน แต่​ชาว​อาโมร์​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า​เสนีร์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​ภูเขา​เลบานอน​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​โค​ตัว​ผู้ และ​ภูเขา​สีรีออน​กระโดด​ดั่ง​กระทิง​หนุ่ม
  • 新标点和合本 - 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使黎巴嫩跳跃如牛犊, 使西连跳跃如野牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使黎巴嫩跳跃如牛犊, 使西连跳跃如野牛犊。
  • 当代译本 - 使黎巴嫩山跳跃如小牛, 西连山跳跃如野牛。
  • 圣经新译本 - 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊, 使 西连山跳跃像野牛犊。
  • 中文标准译本 - 他使黎巴嫩跳跃如牛犊, 使西连跳跃如野牛犊。
  • 现代标点和合本 - 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
  • 和合本(拼音版) - 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
  • New International Version - He makes Lebanon leap like a calf, Sirion like a young wild ox.
  • New International Reader's Version - He makes the mountains of Lebanon leap like a calf. He makes Mount Hermon jump like a young wild ox.
  • English Standard Version - He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
  • New Living Translation - He makes Lebanon’s mountains skip like a calf; he makes Mount Hermon leap like a young wild ox.
  • The Message - The mountain ranges skip like spring colts, The high ridges jump like wild kid goats.
  • Christian Standard Bible - He makes Lebanon skip like a calf, and Sirion, like a young wild ox.
  • New American Standard Bible - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.
  • New King James Version - He makes them also skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young wild ox.
  • Amplified Bible - He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion (Mount Hermon) like a young, wild ox.
  • American Standard Version - He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
  • King James Version - He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
  • New English Translation - He makes Lebanon skip like a calf and Sirion like a young ox.
  • World English Bible - He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
  • 新標點和合本 - 他也使之跳躍如牛犢, 使黎巴嫩和西連跳躍如野牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使黎巴嫩跳躍如牛犢, 使西連跳躍如野牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使黎巴嫩跳躍如牛犢, 使西連跳躍如野牛犢。
  • 當代譯本 - 使黎巴嫩山跳躍如小牛, 西連山跳躍如野牛。
  • 聖經新譯本 - 他使黎巴嫩山跳躍像牛犢, 使 西連山跳躍像野牛犢。
  • 呂振中譯本 - 他使 利巴嫩 跳躍如牛犢, 使 西連 山 蹦跳 如野牛犢。
  • 中文標準譯本 - 他使黎巴嫩跳躍如牛犢, 使西連跳躍如野牛犢。
  • 現代標點和合本 - 他也使之跳躍如牛犢, 使黎巴嫩和西連跳躍如野牛犢。
  • 文理和合譯本 - 彼使山躍如犢、利巴嫩與西連、躍如野牛之犢兮、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩 西連之二山、為之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之跳躍如牛犢、使 利巴嫩 與 西連 山跳躍如野牛犢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 麗盆西連 。躍躍如犢。
  • Nueva Versión Internacional - hace que el Líbano salte como becerro, y que el Hermón salte cual toro salvaje.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 레바논의 산들을 흔들어 송아지처럼 뛰게 하시며 헬몬산을 들송아지같이 뛰게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Всю ночь может длиться плач, но утром приходит радость.
  • Восточный перевод - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Ночью слышен плач, а утром приходит радость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Ночью слышен плач, а утром приходит радость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Ночью слышен плач, а утром приходит радость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait bondir ╵tout le Liban ╵comme des veaux et le Siriôn ╵comme des buffles.
  • Nova Versão Internacional - Ele faz o Líbano saltar como bezerro, o Siriom como novilho selvagem.
  • Hoffnung für alle - Das Libanongebirge lässt er wie ein Kalb hüpfen, der Berg Hermon springt wie ein junger Stier.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khiến núi Li-ban nhảy như bò con; Ngài khiến núi Si-ri-ôn nhảy như bê rừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้ภูเขาเลบานอนกระโดดดั่งลูกวัว ทรงทำให้ภูเขาสีรีออน กระโดดเหมือนวัวป่าหนุ่ม
  • สดุดี 114:4 - ภูเขา​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
  • สดุดี 114:5 - ทะเล​เอ๋ย เจ้า​เป็น​อะไร​ไป เจ้า​จึง​ได้​เหือด​แห้ง และ​จอร์แดน เหตุ​ใด​เจ้า​จึง​หยุด​ไหล
  • สดุดี 114:6 - ภูเขา เหตุ​ใด​เจ้า​จึง​ลิงโลด​ราว​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ เนิน​เขา​ลิงโลด​ราว​กับ​ลูก​แกะ
  • สดุดี 114:7 - โอ แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย จง​หวั่น​ไหว ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ
  • ฮาบากุก 3:6 - พระ​องค์​ยืน​และ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน พระ​องค์​มอง​ดู และ​ทำ​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​สะท้าน เทือกเขา​ที่​ตั้ง​อย่าง​ถาวร​แตก​กระจาย และ​เนิน​เขา​ที่​ยืนยง​ถล่ม​ลง วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ยั่งยืน​ตลอด​กาล
  • ฮาบากุก 3:7 - ข้าพเจ้า​เห็น​กระโจม​ของ​ชาว​คูชัน​พบ​กับ​ความ​ยาก​ลำบาก ที่​อยู่​ของ​ชาว​มีเดียน​ปวดร้าว
  • ฮาบากุก 3:8 - โอ พระ​องค์​กริ้ว​แม่น้ำ​หรือ การ​ลงโทษ​ของ​พระ​องค์​มี​ต่อ​ธารน้ำ​หรือ เวลา​พระ​องค์​ขี่​ม้า และ​ควบ​ไป​กับ​รถ​ศึก​ซึ่ง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา พระ​องค์​โกรธกริ้ว​ทะเล​หรือ
  • ฮาบากุก 3:9 - พระ​องค์​เปิด​แล่ง​ธนู พระ​องค์​ใช้​ลูก​ธนู​หลาย​ลูก เซล่าห์ พระ​องค์​แยก​แผ่นดิน​โลก​ด้วย​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • ฮาบากุก 3:10 - เทือกเขา​เห็น​พระ​องค์ และ​มัน​ก็​ยำเกรง กระแส​น้ำ​ไหล​หลาก​ไป ห้วง​น้ำ​ลึก​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น และ​ดัน​คลื่น​ให้​สูง​ขึ้น
  • ฮาบากุก 3:11 - ดวง​อาทิตย์​และ​ดวง​จันทร์​หยุด​นิ่ง​ใน​ฟ้า​สวรรค์ เมื่อ​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​แล่น​ไป​โดย​เร็ว เมื่อ​หลาว​ของ​พระ​องค์​พุ่ง​ไป​อย่าง​สายฟ้า​แลบ
  • สดุดี 92:10 - แต่​พระ​องค์​ชู​พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​ขึ้น​ดั่ง​ชู​เขา​ของ​กระทิง พระ​องค์​เจิม​น้ำมัน​ใหม่​บน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก ดู​เถิด มัน​ยัง​ไม่​เป็น​รูป​เป็น​ร่าง อีก​ทั้ง​ยัง​ว่าง​เปล่า และ​มอง​ดู​ฟ้า​สวรรค์ ซึ่ง​ไม่​มี​แสง​สว่าง
  • เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​ภูเขา ดู​เถิด มัน​กำลัง​สั่น​ไหว และ​เนิน​เขา​ทุก​ลูก​ขยับ​ไป​มา
  • เยเรมีย์ 4:25 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู ดู​เถิด ไม่​มี​มนุษย์ และ​นก​ใน​อากาศ​ทุก​ตัว​บิน​หนี​ไป​แล้ว
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • กันดารวิถี 23:22 - พระ​เจ้า​พา​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​อียิปต์ พวก​เขา​มี​กำลัง​ดั่ง​กระทิง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:9 - ชาว​ไซดอน​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า​สีรีออน แต่​ชาว​อาโมร์​เรียก​เฮอร์โมน​ว่า​เสนีร์
圣经
资源
计划
奉献