逐节对照
- American Standard Version - He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever.
- 新标点和合本 - 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他向你祈求长寿,你就赐给他, 就是日子长久,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 他向你祈求长寿,你就赐给他, 就是日子长久,直到永远。
- 当代译本 - 他向你祈求长寿, 你就赐给他永生。
- 圣经新译本 - 他向你求寿,你就赐给他, 就是长久的日子,直到永远。
- 中文标准译本 - 他向你祈求长寿,你就赐给他, 就是长久的日子,永永远远。
- 现代标点和合本 - 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
- New International Version - He asked you for life, and you gave it to him— length of days, for ever and ever.
- New International Reader's Version - He asked you for life, and you gave it to him. You promised him days that would never end.
- English Standard Version - He asked life of you; you gave it to him, length of days forever and ever.
- New Living Translation - He asked you to preserve his life, and you granted his request. The days of his life stretch on forever.
- Christian Standard Bible - He asked you for life, and you gave it to him — length of days forever and ever.
- New American Standard Bible - He asked for life from You, You gave it to him, Length of days forever and ever.
- New King James Version - He asked life from You, and You gave it to him— Length of days forever and ever.
- Amplified Bible - He asked life of You, And You gave it to him, Long life forever and evermore.
- King James Version - He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
- New English Translation - He asked you to sustain his life, and you have granted him long life and an enduring dynasty.
- World English Bible - He asked life of you and you gave it to him, even length of days forever and ever.
- 新標點和合本 - 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向你祈求長壽,你就賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他向你祈求長壽,你就賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
- 當代譯本 - 他向你祈求長壽, 你就賜給他永生。
- 聖經新譯本 - 他向你求壽,你就賜給他, 就是長久的日子,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 他向你求壽命,你便賜給他 長壽、永永遠遠。
- 中文標準譯本 - 他向你祈求長壽,你就賜給他, 就是長久的日子,永永遠遠。
- 現代標點和合本 - 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 向爾求生、則錫以壽、綿長不絕兮、
- 文理委辦譯本 - 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼向主乞求生命、主賜以永壽無疆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 先意介景福。寵遇一何隆。更以純金冕。殷勤加其首。
- Nueva Versión Internacional - Te pidió vida, se la concediste: una vida larga y duradera.
- 현대인의 성경 - 그가 생명을 구했을 때 주께서 그것을 주시고 오래오래 살도록 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты – Святой, восседающий посреди хвалений Израиля.
- Восточный перевод - Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.
- リビングバイブル - 満ち足りた長寿を求める王の願いを 聞き届けられました。 彼のいのちは永遠に限りなく続くのです。
- Nova Versão Internacional - Ele te pediu vida, e tu lhe deste! Vida longa e duradoura.
- Hoffnung für alle - Mit Glück und Segen hast du ihn überschüttet und ihm eine goldene Krone aufs Haupt gesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người cầu xin được sống dài lâu, Chúa cho đời người dài đến vô tận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทูลขอชีวิต พระองค์ก็ประทาน วันคืนแห่งชีวิตของท่านจึงยืนยงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านขอชีวิตจากพระองค์ พระองค์ก็ให้วันอันยืนยาวจนชั่วกัปชั่วกัลป์
交叉引用
- Psalms 89:29 - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
- Psalms 72:17 - His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
- Psalms 16:10 - For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
- Psalms 16:11 - Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
- Psalms 13:3 - Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
- Psalms 89:36 - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
- Psalms 89:37 - It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. [Selah
- Psalms 119:175 - Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
- Revelation 1:18 - and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
- Psalms 119:77 - Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
- Psalms 133:3 - Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore.
- Psalms 61:5 - For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
- Psalms 61:6 - Thou wilt prolong the king’s life; His years shall be as many generations.
- Psalms 91:16 - With long life will I satisfy him, And show him my salvation.