逐节对照
- 當代譯本 - 耶和華的法則公正, 使人心裡喜樂; 耶和華的命令純全, 讓人眼目明亮。
- 新标点和合本 - 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的训词正直,使人心快活; 耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的训词正直,使人心快活; 耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
- 当代译本 - 耶和华的法则公正, 使人心里喜乐; 耶和华的命令纯全, 让人眼目明亮。
- 圣经新译本 - 耶和华的训词是正直的,能使人心快乐; 耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
- 中文标准译本 - 耶和华的训诫正直,使人心欢喜; 耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
- 现代标点和合本 - 耶和华的训词正直,能快活人的心。 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目;
- New International Version - The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes.
- New International Reader's Version - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
- English Standard Version - the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
- New Living Translation - The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
- Christian Standard Bible - The precepts of the Lord are right, making the heart glad; the command of the Lord is radiant, making the eyes light up.
- New American Standard Bible - The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
- New King James Version - The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
- Amplified Bible - The precepts of the Lord are right, bringing joy to the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
- American Standard Version - The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
- King James Version - The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
- New English Translation - The Lord’s precepts are fair and make one joyful. The Lord’s commands are pure and give insight for life.
- World English Bible - Yahweh’s precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh’s commandment is pure, enlightening the eyes.
- 新標點和合本 - 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的訓詞正直,使人心快活; 耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的訓詞正直,使人心快活; 耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
- 聖經新譯本 - 耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂; 耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
- 呂振中譯本 - 永恆主的訓令正直, 能使 人 的心歡喜; 永恆主的誡命清潔, 能使 人 眼目明亮。
- 中文標準譯本 - 耶和華的訓誡正直,使人心歡喜; 耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;
- 現代標點和合本 - 耶和華的訓詞正直,能快活人的心。 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
- 文理和合譯本 - 耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
- 文理委辦譯本 - 其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妙法洵全美。我魂得歸依。靈證洵萬確。童蒙識玄機。
- Nueva Versión Internacional - Los preceptos del Señor son rectos: traen alegría al corazón. El mandamiento del Señor es claro: da luz a los ojos.
- 현대인의 성경 - 여호와의 교훈은 정확하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순수하여 눈을 밝게 한다.
- Новый Русский Перевод - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.
- Восточный перевод - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - La Loi de l’Eternel est parfaite, ╵elle nous redonne vie. L’acte de l’alliance de l’Eternel ╵est digne de confiance, ╵et aux gens inexpérimentés ╵elle donne la sagesse.
- Nova Versão Internacional - Os preceitos do Senhor são justos e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos e trazem luz aos olhos.
- Hoffnung für alle - Das Gesetz des Herrn ist vollkommen, es belebt und schenkt neue Kraft. Auf seine Gebote kann man sich verlassen. Sie machen auch den klug, der bisher gedankenlos in den Tag hineinlebte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh chỉ Chúa Hằng Hữu ngay thẳng làm tâm hồn hoan hỉ, điều răn Chúa Hằng Hữu trong sạch, làm sáng mắt, sáng lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้อบังคับขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นถูกต้อง ให้ความชื่นชมยินดีแก่จิตใจ พระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้ากระจ่างชัด ให้ความสว่างแก่ดวงตา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อบังคับของพระผู้เป็นเจ้าถูกต้อง ทำให้ใจยินดี คำสั่งของพระผู้เป็นเจ้าแจ่มชัด ทำให้ตาสว่าง
交叉引用
- 尼希米記 8:12 - 於是,全體民眾去吃喝,並分給他人,非常歡喜,因為他們明白了教導給他們的話。
- 詩篇 119:12 - 耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
- 申命記 4:5 - 看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要進去佔領的土地上遵守。
- 申命記 4:6 - 你們要謹遵這些律例和典章,因為這樣就會讓外族人看見你們的智慧和聰明。他們聽見這些律例後,必說,『這偉大的民族真有智慧和聰明!』
- 申命記 16:14 - 住棚節期間,你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦一起歡慶。
- 詩篇 119:16 - 我以遵行你的律例為樂, 我不忘記你的話語。
- 申命記 16:11 - 你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦,在你們的上帝耶和華為祂的名選定的居所,在祂面前一起歡喜快樂。
- 加拉太書 3:10 - 凡以遵行律法為本的人都在咒詛之下,因為聖經上說:「凡不遵行律法書上一切命令的人必受咒詛。」
- 加拉太書 3:11 - 非常明顯,沒有人能靠遵行律法在上帝面前被稱為義人,因為聖經上說:「義人必靠信心而活。」
- 加拉太書 3:12 - 律法並非以信心為本,而是說:「遵行律法的人必因此而活。」
- 加拉太書 3:13 - 但基督替我們受了咒詛,從而救贖我們脫離了律法的咒詛,因為聖經上說:「凡掛在木頭上的人都是受咒詛的。」
- 詩篇 119:40 - 我渴望遵行你的法則, 求你按你的公義保全我性命。
- 創世記 26:5 - 因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。」
- 羅馬書 2:17 - 你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係;
- 羅馬書 2:18 - 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非;
- 羅馬書 2:19 - 你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、
- 羅馬書 2:20 - 愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。
- 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們公正的典章、信實的律法、美好的律例和誡命。
- 詩篇 119:130 - 你的話語一解明, 就發出亮光, 使愚人得到啟迪。
- 詩篇 119:24 - 你的法度是我的喜樂, 是我的謀士。
- 詩篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
- 詩篇 119:99 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
- 詩篇 119:100 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
- 以賽亞書 64:5 - 你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。 我們不斷地犯罪惹你發怒, 我們怎能得救呢?
- 詩篇 119:171 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因你將你的律例教導了我。
- 申命記 12:11 - 你們要把我吩咐你們獻的燔祭、各種牲祭、十一奉獻、舉祭和一切還願祭,帶到你們的上帝耶和華選定的敬拜場所。
- 申命記 12:12 - 在那裡,你們和兒女、僕婢及同城中沒有分到土地作產業的利未人,要一起在你們的上帝耶和華面前歡喜快樂。
- 羅馬書 7:12 - 可見律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
- 羅馬書 7:13 - 既然如此,難道是良善的誡命叫我死嗎?當然不是!是罪藉著良善的誡命叫我死,好讓我們認識罪的真面目,並且罪藉著誡命更顯得邪惡至極!
- 羅馬書 7:14 - 我們知道律法是屬靈的,我卻屬乎肉體,已經賣給罪做奴隸了。
- 詩篇 119:54 - 我在世上寄居, 你的律例就是我的詩歌。
- 以西結書 36:27 - 我要把我的靈放在你們裡面,使你們恪守我的律例、謹遵我的典章。
- 詩篇 13:3 - 我的上帝耶和華啊, 求你垂顧我,回答我, 使我眼睛明亮, 免得我在沉睡中死去,
- 加拉太書 3:21 - 這樣看來,上帝的律法和上帝的應許是否互相矛盾呢?當然不是!如果頒布的律法能帶給人生命,人就可以靠律法得到義了。
- 出埃及記 18:16 - 他們有糾紛就來我這裡,我為雙方定奪是非,教他們認識上帝的律例和法度。」
- 詩篇 119:14 - 我喜愛你的法度如同人喜愛財富。
- 羅馬書 7:7 - 那麼,我們該怎麼說呢?律法是罪嗎?當然不是!要是沒有律法,我就不知道什麼是罪。律法若不說「不可貪心」 ,我就不知道什麼是貪心。
- 詩篇 40:8 - 我的上帝啊, 我樂意遵行你的旨意, 我銘記你的律法。」
- 詩篇 119:143 - 我雖然遭遇困苦患難, 但你的命令是我的喜樂。
- 詩篇 105:45 - 祂這樣做是要使他們持守祂的命令, 遵行祂的律法。 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 119:121 - 我做事公平正直, 求你不要把我交給欺壓我的人。
- 羅馬書 3:20 - 因為無人能夠靠遵行律法被上帝稱為義人,律法的本意是要使人知罪。
- 加拉太書 2:19 - 其實,我因無法滿足律法的要求而向律法死了,使我可以為上帝而活。
- 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的意思 ,我喜愛上帝的律。
- 詩篇 119:80 - 願我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
- 詩篇 119:92 - 我若不以你的律法為樂, 早已死在苦難中了。
- 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 耶利米書 15:16 - 萬軍之上帝耶和華啊, 我得到你的話便吃了下去, 你的話是我心中的快樂和喜悅, 因為我屬於你的名下。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和悟性出自祂的口。
- 箴言 6:23 - 因為誡命是燈,訓誨是光, 管教和責備是生命之道,
- 箴言 30:5 - 上帝的話句句千真萬確, 祂作投靠祂之人的盾牌。
- 詩篇 119:128 - 我遵行你一切的法則, 我憎恨一切惡道。
- 詩篇 12:6 - 耶和華的言語純全, 就像在爐中煉過七次的銀子。