逐节对照
- World English Bible - Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge.
- 新标点和合本 - 这日到那日发出言语; 这夜到那夜传出知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这日到那日发出言语, 这夜到那夜传出知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 这日到那日发出言语, 这夜到那夜传出知识。
- 当代译本 - 它们日复一日地诉说, 夜复一夜地宣扬知识,
- 圣经新译本 - 天天发出言语, 夜夜传出知识。
- 中文标准译本 - 这日到那日涌出言语, 这夜到那夜陈述知识。
- 现代标点和合本 - 这日到那日发出言语, 这夜到那夜传出知识。
- 和合本(拼音版) - 这日到那日发出言语, 这夜到那夜传出知识。
- New International Version - Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge.
- New International Reader's Version - Day after day they speak about it. Night after night they make it known.
- English Standard Version - Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.
- New Living Translation - Day after day they continue to speak; night after night they make him known.
- Christian Standard Bible - Day after day they pour out speech; night after night they communicate knowledge.
- New American Standard Bible - Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.
- New King James Version - Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.
- Amplified Bible - Day after day pours forth speech, And night after night reveals knowledge.
- American Standard Version - Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge.
- King James Version - Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
- New English Translation - Day after day it speaks out; night after night it reveals his greatness.
- 新標點和合本 - 這日到那日發出言語; 這夜到那夜傳出知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這日到那日發出言語, 這夜到那夜傳出知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這日到那日發出言語, 這夜到那夜傳出知識。
- 當代譯本 - 它們日復一日地訴說, 夜復一夜地宣揚知識,
- 聖經新譯本 - 天天發出言語, 夜夜傳出知識。
- 呂振中譯本 - 一日過一日傾吐言語; 一夜過一夜陳述知識。
- 中文標準譯本 - 這日到那日湧出言語, 這夜到那夜陳述知識。
- 現代標點和合本 - 這日到那日發出言語, 這夜到那夜傳出知識。
- 文理和合譯本 - 日復一日、傳以語言、夜復一夜、示以智慧兮、
- 文理委辦譯本 - 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此日傳於彼日、此夜傳於彼夜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乾坤揭主榮。碧穹布化工。
- Nueva Versión Internacional - Un día transmite al otro la noticia, una noche a la otra comparte su saber.
- 현대인의 성경 - 낮이 이 사실을 낮에게 말하고 밤도 이 사실을 밤에게 전하니
- Новый Русский Перевод - Да ответит Господь тебе в день печали. Да хранит тебя имя Бога Иакова.
- Восточный перевод - Да ответит Вечный тебе в день печали; да хранит тебя имя Бога Якуба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да ответит Вечный тебе в день печали; да хранит тебя имя Бога Якуба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да ответит Вечный тебе в день печали; да хранит тебя имя Бога Якуба.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux, l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.
- リビングバイブル - 天は、昼となく夜となく、神について語り続けます。
- Nova Versão Internacional - Um dia fala disso a outro dia; uma noite o revela a outra noite.
- Hoffnung für alle - Der Himmel verkündet Gottes Hoheit und Macht, das Firmament bezeugt seine großen Schöpfungstaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ngày rao giảng về vinh quang Chúa, đêm đêm truyền thông chân lý của Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันแล้ววันเล่ากล่าวถึงพระเจ้า คืนแล้วคืนเล่าสำแดงความรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันแล้ววันเล่าสรรพสิ่งเหล่านั้นกล่าวให้รู้กัน คืนแล้วคืนเล่าก็แสดงให้เห็นเป็นความรู้
交叉引用
- Psalms 148:12 - both young men and maidens; old men and children:
- Exodus 15:20 - Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.
- Exodus 15:21 - Miriam answered them, “Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.”
- Psalms 78:3 - Which we have heard and known, and our fathers have told us.
- Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
- Psalms 78:5 - For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
- Psalms 78:6 - that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
- Isaiah 38:19 - The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.
- Psalms 24:7 - Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
- Psalms 24:8 - Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
- Psalms 24:9 - Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
- Psalms 24:10 - Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
- Genesis 1:17 - God set them in the expanse of the sky to give light to the earth,
- Genesis 1:18 - and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.
- Psalms 134:1 - Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh’s house!
- Psalms 134:2 - Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
- Psalms 134:3 - May Yahweh bless you from Zion, even he who made heaven and earth.
- Psalms 136:8 - the sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;
- Psalms 136:9 - the moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
- Genesis 8:22 - While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night will not cease.”
- Psalms 74:16 - The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.