Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
交叉引用
  • 创世记 1:6 - 上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。”
  • 创世记 1:7 - 果然如此。上帝造了穹苍,将穹苍之下的水和穹苍之上的水分开。
  • 创世记 1:8 - 上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二日。
  • 以赛亚书 40:22 - 上帝坐在大地的圆圈之上, 地上的人类好像蚱蜢。 祂铺展诸天,就像铺展幔子; 展开诸天,如展开居住的帐篷。
  • 以赛亚书 40:23 - 祂使掌权者归于无有, 使世上的审判官化为虚无。
  • 以赛亚书 40:24 - 他们刚被栽上, 刚被种上, 刚在土里扎根, 上帝一吹,他们便枯干了, 暴风将他们像碎秸一样吹去。
  • 以赛亚书 40:25 - 圣者说:“你们拿谁与我相比, 使之与我同等呢?”
  • 以赛亚书 40:26 - 你们向天举目, 看看是谁创造了这万象? 是谁把众星一一领出来, 按各自的名字叫它们? 祂的权柄和能力伟大无比, 它们一个也不会少。
  • 耶利米书 10:11 - 你们要这样对他们说:“那些神明没有创造天地,它们将从天地间消亡。”
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华以大能创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺展诸天。
  • 诗篇 115:16 - 高天属于耶和华, 但祂把大地赐给了世人。
  • 诗篇 150:1 - 你们要赞美耶和华! 在祂的圣所赞美祂, 在彰显祂能力的穹苍赞美祂!
  • 诗篇 150:2 - 你们要因祂大能的作为赞美祂, 赞美祂的无比伟大!
  • 但以理书 12:3 - 智者必发出光辉,如耀眼的穹苍;引导多人归向公义的人必如闪亮的星辰,直到永永远远。
  • 诗篇 148:3 - 太阳、月亮啊,你们要赞美祂! 闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!
  • 诗篇 148:4 - 天上的天啊,你们要赞美祂! 天上的水啊,你们要赞美祂!
  • 诗篇 33:6 - 诸天靠祂的话被造, 万象靠祂口中的气而成。
  • 创世记 1:14 - 上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日,
  • 创世记 1:15 - 在天空发光,普照大地。”果然如此。
  • 诗篇 50:6 - 诸天宣扬上帝的公义, 因为上帝是审判官。(细拉)
  • 诗篇 8:3 - 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
  • 罗马书 1:19 - 有关上帝的事情,可以让人类知道的都已经显而易见,因为上帝已经向人类显明了。
  • 罗马书 1:20 - 自从创造天地以来,上帝永恒的大能和神性是明明可知的,虽然肉眼看不见,但透过受造之物就可以领悟,使人无法推诿。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
  • 创世记 1:6 - 上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。”
  • 创世记 1:7 - 果然如此。上帝造了穹苍,将穹苍之下的水和穹苍之上的水分开。
  • 创世记 1:8 - 上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二日。
  • 以赛亚书 40:22 - 上帝坐在大地的圆圈之上, 地上的人类好像蚱蜢。 祂铺展诸天,就像铺展幔子; 展开诸天,如展开居住的帐篷。
  • 以赛亚书 40:23 - 祂使掌权者归于无有, 使世上的审判官化为虚无。
  • 以赛亚书 40:24 - 他们刚被栽上, 刚被种上, 刚在土里扎根, 上帝一吹,他们便枯干了, 暴风将他们像碎秸一样吹去。
  • 以赛亚书 40:25 - 圣者说:“你们拿谁与我相比, 使之与我同等呢?”
  • 以赛亚书 40:26 - 你们向天举目, 看看是谁创造了这万象? 是谁把众星一一领出来, 按各自的名字叫它们? 祂的权柄和能力伟大无比, 它们一个也不会少。
  • 耶利米书 10:11 - 你们要这样对他们说:“那些神明没有创造天地,它们将从天地间消亡。”
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华以大能创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺展诸天。
  • 诗篇 115:16 - 高天属于耶和华, 但祂把大地赐给了世人。
  • 诗篇 150:1 - 你们要赞美耶和华! 在祂的圣所赞美祂, 在彰显祂能力的穹苍赞美祂!
  • 诗篇 150:2 - 你们要因祂大能的作为赞美祂, 赞美祂的无比伟大!
  • 但以理书 12:3 - 智者必发出光辉,如耀眼的穹苍;引导多人归向公义的人必如闪亮的星辰,直到永永远远。
  • 诗篇 148:3 - 太阳、月亮啊,你们要赞美祂! 闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!
  • 诗篇 148:4 - 天上的天啊,你们要赞美祂! 天上的水啊,你们要赞美祂!
  • 诗篇 33:6 - 诸天靠祂的话被造, 万象靠祂口中的气而成。
  • 创世记 1:14 - 上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日,
  • 创世记 1:15 - 在天空发光,普照大地。”果然如此。
  • 诗篇 50:6 - 诸天宣扬上帝的公义, 因为上帝是审判官。(细拉)
  • 诗篇 8:3 - 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
  • 罗马书 1:19 - 有关上帝的事情,可以让人类知道的都已经显而易见,因为上帝已经向人类显明了。
  • 罗马书 1:20 - 自从创造天地以来,上帝永恒的大能和神性是明明可知的,虽然肉眼看不见,但透过受造之物就可以领悟,使人无法推诿。
圣经
资源
计划
奉献