逐节对照
- New King James Version - Uphold my steps in Your paths, That my footsteps may not slip.
- 新标点和合本 - 我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的脚紧紧跟随你的脚踪, 我的两脚未曾滑跌。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的脚紧紧跟随你的脚踪, 我的两脚未曾滑跌。
- 当代译本 - 我坚定地走你的道路, 脚步从未偏离。
- 圣经新译本 - 我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。
- 中文标准译本 - 我的步履踏在你的路径上, 我的双脚没有动摇。
- 现代标点和合本 - 我的脚踏定了你的路径, 我的两脚未曾滑跌。
- 和合本(拼音版) - 我的脚踏定了你的路径, 我的两脚未曾滑跌。
- New International Version - My steps have held to your paths; my feet have not stumbled.
- New International Reader's Version - My steps have stayed on your paths. My feet have not slipped.
- English Standard Version - My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
- New Living Translation - My steps have stayed on your path; I have not wavered from following you.
- Christian Standard Bible - My steps are on your paths; my feet have not slipped.
- New American Standard Bible - My steps have held to Your paths. My feet have not slipped.
- Amplified Bible - My steps have held closely to Your paths; My feet have not staggered.
- American Standard Version - My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
- King James Version - Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
- New English Translation - I carefully obey your commands; I do not deviate from them.
- World English Bible - My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
- 新標點和合本 - 我的腳踏定了你的路徑; 我的兩腳未曾滑跌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的腳緊緊跟隨你的腳蹤, 我的兩腳未曾滑跌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的腳緊緊跟隨你的腳蹤, 我的兩腳未曾滑跌。
- 當代譯本 - 我堅定地走你的道路, 腳步從未偏離。
- 聖經新譯本 - 我的腳步穩踏在你的路徑上, 我的兩腳沒有動搖。
- 呂振中譯本 - 我的步伐踏定於你的轍跡上, 我的腳步未曾滑跌。
- 中文標準譯本 - 我的步履踏在你的路徑上, 我的雙腳沒有動搖。
- 現代標點和合本 - 我的腳踏定了你的路徑, 我的兩腳未曾滑跌。
- 文理和合譯本 - 步履遵爾之道、我足未嘗顚躓兮、
- 文理委辦譯本 - 余遵爾道、如隕如越、維爾是望、予扶予翼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶我步履於主之道中、俾我足不至顛蹶、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兢兢履主道。未嘗循邪枉。
- Nueva Versión Internacional - he apartado mis pasos; mis pies están firmes en tus sendas.
- 현대인의 성경 - 나는 항상 주의 길을 따르고 그 길에서 벗어나지 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
- Восточный перевод - Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
- La Bible du Semeur 2015 - Je me suis tenu fermement ╵à la voie que tu as tracée, et mes pieds n’ont pas chancelé.
- リビングバイブル - 私の足は、神の道から 一歩もすべり落ちることがありませんでした。
- Nova Versão Internacional - Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; os meus pés não escorregaram.
- Hoffnung für alle - Bei jedem Schritt habe ich deine Ordnungen befolgt, nie bin ich davon abgewichen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bước chân con bám chặt trên đường Chúa; Con không hề trượt bước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ย่างเท้าของข้าพระองค์ได้ยึดมั่นอยู่บนวิถีของพระองค์ เท้าของข้าพระองค์ไม่พลาดพลั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าก้าวไปในหนทางของพระองค์ และเท้าก็ไม่พลาดพลั้ง
交叉引用
- Psalms 94:18 - If I say, “My foot slips,” Your mercy, O Lord, will hold me up.
- Psalms 121:7 - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
- Job 23:11 - My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.
- Jeremiah 10:23 - O Lord, I know the way of man is not in himself; It is not in man who walks to direct his own steps.
- 1 Samuel 2:9 - He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness. “For by strength no man shall prevail.
- Psalms 119:133 - Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
- Psalms 119:116 - Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
- Psalms 119:117 - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
- Psalms 38:16 - For I said, “Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me.”
- Psalms 121:3 - He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber.
- Psalms 44:18 - Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;
- Psalms 18:36 - You enlarged my path under me, So my feet did not slip.