Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:7 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 私の助言者である主をほめたたえます。 夜になると、主は知恵を授けてくださいます。 どうすればよいかを教えてくださいます。
  • 新标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 当代译本 - 我要称颂那训导我的耶和华, 我的良心也在夜间提醒我。
  • 圣经新译本 - 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。
  • 中文标准译本 - 我要颂赞那指教我的耶和华; 我的肺腑在夜间也警诫我。
  • 现代标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本(拼音版) - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • New International Version - I will praise the Lord, who counsels me; even at night my heart instructs me.
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. He gives me good advice. Even at night my heart teaches me.
  • English Standard Version - I bless the Lord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
  • New Living Translation - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
  • The Message - The wise counsel God gives when I’m awake is confirmed by my sleeping heart. Day and night I’ll stick with God; I’ve got a good thing going and I’m not letting go.
  • Christian Standard Bible - I will bless the Lord who counsels me  — even at night when my thoughts trouble me.
  • New American Standard Bible - I will bless the Lord who has advised me; Indeed, my mind instructs me in the night.
  • New King James Version - I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.
  • Amplified Bible - I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my heart (mind) instructs me in the night.
  • American Standard Version - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
  • King James Version - I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
  • New English Translation - I will praise the Lord who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
  • World English Bible - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
  • 新標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 當代譯本 - 我要稱頌那訓導我的耶和華, 我的良心也在夜間提醒我。
  • 聖經新譯本 - 我要稱頌那指導我的耶和華, 我的心在夜間也勸戒我。
  • 呂振中譯本 - 我要祝頌那忠告我、的永恆主; 啊,我的心腸 夜間也指教我。
  • 中文標準譯本 - 我要頌讚那指教我的耶和華; 我的肺腑在夜間也警誡我。
  • 現代標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華, 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 文理和合譯本 - 我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我稱謝主、因主訓誨我、夜間使我心中自警、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我開明悟。主恩豈不富。夙夜無敢荒。惟恐忝大父。
  • Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor, que me aconseja; aun de noche me reprende mi conciencia.
  • 현대인의 성경 - 나를 인도하시는 여호와를 찬양하리라. 밤에도 내 마음이 나를 가르치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.
  • Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
  • Hoffnung für alle - Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat. Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng khuyên bảo con; Đêm đêm, lòng con hằng nhắc nhở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงให้คำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนจิตใจของข้าพเจ้าก็สอนตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ข้าพเจ้า แม้​ใน​ยาม​ค่ำคืน​ก็​ช่วย​ดลใจ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 詩篇 119:148 - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
  • 詩篇 119:7 - あなたに懲らしめられたら、 私はあなたに喜ばれる生活をして、 感謝の気持ちを表します。
  • 詩篇 73:21 - こう悟った時、私は動揺しました。
  • イザヤ書 11:2 - その上に主の霊が宿ります。 それは知恵の霊、悟りの霊、助言と力の霊、 知識の霊、そして主を恐れる霊です。
  • イザヤ書 11:3 - この方は主に従うことを喜びとし、 外見や捏造された証拠、うわさによってさばかず、
  • イザヤ書 11:4 - 貧しい人やさげすまれている人の味方になります。 反対に、このような人にひどい仕打ちをする 悪者どもには容赦しません。
  • 詩篇 22:2 - 私は昼となく夜となく泣いては、 助けを叫び求めていますのに、 あなたは答えてくださいません。
  • エレミヤ書 12:2 - 神が彼らを植えると、彼らは根を張り、 その事業は発展します。 大きな利益をあげ、大金持ちになります。 彼らは、口では「神様、ありがとうございます」 と言いますが、心の中では舌を出しているのです。
  • イザヤ書 26:9 - 私は夜通し神を探し求めます。真剣に尋ねます。 あなたがさばきの神として地上に下り、 罰を加えなければ、 人々は悪を離れ、正しいことを行わないからです。
  • 詩篇 119:55 - ああ主よ。 私は夜でもおきてを守り、あなたに思いをはせます。
  • ヨハネの黙示録 2:23 - また、あの女の子どもたちも打ち殺します。こうしてすべての教会は、わたしが人の心と思いを見通すことを知るのです。わたしは一人一人に、それぞれの行いに応じて報います。
  • エレミヤ書 17:10 - ただわたしだけが人の心を知っていて、 隅々まで探り、 一番奥に隠された動機までわかる。 そして、一人一人に それぞれの生き方に応じた報いを与える。
  • 詩篇 77:2 - 苦悶に沈みながら、あえぐように助けを求めています。 夜通し祈り、天に手を差し伸べて嘆願しています。 祈りが聞かれるまでは、 喜びなど私には関係がありません。
  • ルカの福音書 6:12 - それからまもなく、イエスは山へ行き、夜通し祈られました。
  • 箴言 知恵の泉 8:14 - 「わたし、知恵が ためになることを教えてあげよう。 王が国を治めるのも、裁判官が善悪を見分けるのも、 わたしによる。
  • 詩篇 17:3 - 神は私を調べて、 正しいことを確認してくださいました。 神は夜中に来られましたが、 不正は何一つ見いださず、 私が真実を語ってきたことを認められました。
  • イザヤ書 48:17 - あなたを救うイスラエルの聖なる神は、 こう言います。 「わたしはあなたの神、主である。 わたしは、あなたのためを思って罰し、 進むべき道に導く。
  • 詩篇 63:6 - 私は夜、横になったまま、
  • イザヤ書 50:4 - 神である主は私に、知恵のことばを授けました。 疲れきった人に何を言ったらいいかを教えるためです。 朝ごとに、主は私を目ざめさせ、 御心への理解を深めさせてくれます。
  • 詩篇 42:8 - しかし主は 日ごとに変わらない愛を注いでくださいます。 私は夜通し賛美の歌を歌い、 このいのちを授けてくださった神に祈りをささげます。
  • 詩篇 77:6 - あのころは、夜になると 喜びの歌が自然に口から出てきました。 この、たましいのあまりにも大きな変わりようは、 どうしたことでしょう。
  • 詩篇 73:24 - 一生涯、神は知恵と助言を与えて 私を導いてくださることでしょう。 そしてついに、私は栄光の天へ入れられるのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 私の助言者である主をほめたたえます。 夜になると、主は知恵を授けてくださいます。 どうすればよいかを教えてくださいます。
  • 新标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 当代译本 - 我要称颂那训导我的耶和华, 我的良心也在夜间提醒我。
  • 圣经新译本 - 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。
  • 中文标准译本 - 我要颂赞那指教我的耶和华; 我的肺腑在夜间也警诫我。
  • 现代标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本(拼音版) - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • New International Version - I will praise the Lord, who counsels me; even at night my heart instructs me.
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. He gives me good advice. Even at night my heart teaches me.
  • English Standard Version - I bless the Lord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
  • New Living Translation - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
  • The Message - The wise counsel God gives when I’m awake is confirmed by my sleeping heart. Day and night I’ll stick with God; I’ve got a good thing going and I’m not letting go.
  • Christian Standard Bible - I will bless the Lord who counsels me  — even at night when my thoughts trouble me.
  • New American Standard Bible - I will bless the Lord who has advised me; Indeed, my mind instructs me in the night.
  • New King James Version - I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.
  • Amplified Bible - I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my heart (mind) instructs me in the night.
  • American Standard Version - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
  • King James Version - I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
  • New English Translation - I will praise the Lord who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
  • World English Bible - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
  • 新標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 當代譯本 - 我要稱頌那訓導我的耶和華, 我的良心也在夜間提醒我。
  • 聖經新譯本 - 我要稱頌那指導我的耶和華, 我的心在夜間也勸戒我。
  • 呂振中譯本 - 我要祝頌那忠告我、的永恆主; 啊,我的心腸 夜間也指教我。
  • 中文標準譯本 - 我要頌讚那指教我的耶和華; 我的肺腑在夜間也警誡我。
  • 現代標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華, 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 文理和合譯本 - 我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我稱謝主、因主訓誨我、夜間使我心中自警、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我開明悟。主恩豈不富。夙夜無敢荒。惟恐忝大父。
  • Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor, que me aconseja; aun de noche me reprende mi conciencia.
  • 현대인의 성경 - 나를 인도하시는 여호와를 찬양하리라. 밤에도 내 마음이 나를 가르치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.
  • Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
  • Hoffnung für alle - Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat. Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng khuyên bảo con; Đêm đêm, lòng con hằng nhắc nhở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงให้คำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนจิตใจของข้าพเจ้าก็สอนตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ข้าพเจ้า แม้​ใน​ยาม​ค่ำคืน​ก็​ช่วย​ดลใจ​ข้าพเจ้า
  • 詩篇 119:148 - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
  • 詩篇 119:7 - あなたに懲らしめられたら、 私はあなたに喜ばれる生活をして、 感謝の気持ちを表します。
  • 詩篇 73:21 - こう悟った時、私は動揺しました。
  • イザヤ書 11:2 - その上に主の霊が宿ります。 それは知恵の霊、悟りの霊、助言と力の霊、 知識の霊、そして主を恐れる霊です。
  • イザヤ書 11:3 - この方は主に従うことを喜びとし、 外見や捏造された証拠、うわさによってさばかず、
  • イザヤ書 11:4 - 貧しい人やさげすまれている人の味方になります。 反対に、このような人にひどい仕打ちをする 悪者どもには容赦しません。
  • 詩篇 22:2 - 私は昼となく夜となく泣いては、 助けを叫び求めていますのに、 あなたは答えてくださいません。
  • エレミヤ書 12:2 - 神が彼らを植えると、彼らは根を張り、 その事業は発展します。 大きな利益をあげ、大金持ちになります。 彼らは、口では「神様、ありがとうございます」 と言いますが、心の中では舌を出しているのです。
  • イザヤ書 26:9 - 私は夜通し神を探し求めます。真剣に尋ねます。 あなたがさばきの神として地上に下り、 罰を加えなければ、 人々は悪を離れ、正しいことを行わないからです。
  • 詩篇 119:55 - ああ主よ。 私は夜でもおきてを守り、あなたに思いをはせます。
  • ヨハネの黙示録 2:23 - また、あの女の子どもたちも打ち殺します。こうしてすべての教会は、わたしが人の心と思いを見通すことを知るのです。わたしは一人一人に、それぞれの行いに応じて報います。
  • エレミヤ書 17:10 - ただわたしだけが人の心を知っていて、 隅々まで探り、 一番奥に隠された動機までわかる。 そして、一人一人に それぞれの生き方に応じた報いを与える。
  • 詩篇 77:2 - 苦悶に沈みながら、あえぐように助けを求めています。 夜通し祈り、天に手を差し伸べて嘆願しています。 祈りが聞かれるまでは、 喜びなど私には関係がありません。
  • ルカの福音書 6:12 - それからまもなく、イエスは山へ行き、夜通し祈られました。
  • 箴言 知恵の泉 8:14 - 「わたし、知恵が ためになることを教えてあげよう。 王が国を治めるのも、裁判官が善悪を見分けるのも、 わたしによる。
  • 詩篇 17:3 - 神は私を調べて、 正しいことを確認してくださいました。 神は夜中に来られましたが、 不正は何一つ見いださず、 私が真実を語ってきたことを認められました。
  • イザヤ書 48:17 - あなたを救うイスラエルの聖なる神は、 こう言います。 「わたしはあなたの神、主である。 わたしは、あなたのためを思って罰し、 進むべき道に導く。
  • 詩篇 63:6 - 私は夜、横になったまま、
  • イザヤ書 50:4 - 神である主は私に、知恵のことばを授けました。 疲れきった人に何を言ったらいいかを教えるためです。 朝ごとに、主は私を目ざめさせ、 御心への理解を深めさせてくれます。
  • 詩篇 42:8 - しかし主は 日ごとに変わらない愛を注いでくださいます。 私は夜通し賛美の歌を歌い、 このいのちを授けてくださった神に祈りをささげます。
  • 詩篇 77:6 - あのころは、夜になると 喜びの歌が自然に口から出てきました。 この、たましいのあまりにも大きな変わりようは、 どうしたことでしょう。
  • 詩篇 73:24 - 一生涯、神は知恵と助言を与えて 私を導いてくださることでしょう。 そしてついに、私は栄光の天へ入れられるのです。
圣经
资源
计划
奉献