Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我要稱頌那指導我的耶和華, 我的心在夜間也勸戒我。
  • 新标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 当代译本 - 我要称颂那训导我的耶和华, 我的良心也在夜间提醒我。
  • 圣经新译本 - 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。
  • 中文标准译本 - 我要颂赞那指教我的耶和华; 我的肺腑在夜间也警诫我。
  • 现代标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本(拼音版) - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • New International Version - I will praise the Lord, who counsels me; even at night my heart instructs me.
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. He gives me good advice. Even at night my heart teaches me.
  • English Standard Version - I bless the Lord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
  • New Living Translation - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
  • The Message - The wise counsel God gives when I’m awake is confirmed by my sleeping heart. Day and night I’ll stick with God; I’ve got a good thing going and I’m not letting go.
  • Christian Standard Bible - I will bless the Lord who counsels me  — even at night when my thoughts trouble me.
  • New American Standard Bible - I will bless the Lord who has advised me; Indeed, my mind instructs me in the night.
  • New King James Version - I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.
  • Amplified Bible - I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my heart (mind) instructs me in the night.
  • American Standard Version - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
  • King James Version - I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
  • New English Translation - I will praise the Lord who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
  • World English Bible - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
  • 新標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 當代譯本 - 我要稱頌那訓導我的耶和華, 我的良心也在夜間提醒我。
  • 呂振中譯本 - 我要祝頌那忠告我、的永恆主; 啊,我的心腸 夜間也指教我。
  • 中文標準譯本 - 我要頌讚那指教我的耶和華; 我的肺腑在夜間也警誡我。
  • 現代標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華, 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 文理和合譯本 - 我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我稱謝主、因主訓誨我、夜間使我心中自警、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我開明悟。主恩豈不富。夙夜無敢荒。惟恐忝大父。
  • Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor, que me aconseja; aun de noche me reprende mi conciencia.
  • 현대인의 성경 - 나를 인도하시는 여호와를 찬양하리라. 밤에도 내 마음이 나를 가르치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.
  • リビングバイブル - 私の助言者である主をほめたたえます。 夜になると、主は知恵を授けてくださいます。 どうすればよいかを教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
  • Hoffnung für alle - Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat. Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng khuyên bảo con; Đêm đêm, lòng con hằng nhắc nhở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงให้คำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนจิตใจของข้าพเจ้าก็สอนตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ข้าพเจ้า แม้​ใน​ยาม​ค่ำคืน​ก็​ช่วย​ดลใจ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 詩篇 119:148 - 我整夜睜開眼睛, 為要默想你的話語。
  • 詩篇 119:7 - 我學會了你公義的法則, 就以正直的心稱謝你。
  • 詩篇 73:21 - 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的時候,
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必停留在他身上, 就是智慧的靈和聰明的靈, 謀略的靈和能力的靈, 知識的靈和敬畏耶和華的靈。
  • 以賽亞書 11:3 - 他必以敬畏耶和華為樂。 他不憑眼睛所見的施行審判, 也不憑耳朵所聽的斷定是非;
  • 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧窮人, 以正直判斷地上的困苦人; 以口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺死惡人。
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
  • 耶利米書 12:2 - 你栽種了他們,他們也扎了根, 並且長大,結出果實; 他們的口中有你, 心裡卻沒有你(“他們的口中有你,心裡卻沒有你”原文作“你與他們的口很接近,卻離他們的心很遠”)。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間我的心渴想你, 我裡面的靈切切尋求你, 因為你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就會學習到甚麼是公義了。
  • 詩篇 119:55 - 耶和華啊!我在夜間記念你的名, 我要謹守你的律法。
  • 啟示錄 2:23 - 我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就都知道我是察驗人肺腑心腸的,我要照著你們的行為報應你們各人。
  • 耶利米書 17:10 - “我耶和華是察透人心, 試驗人肺腑的, 要照著各人的行為, 和各人所作的事應得的結果報應各人。”
  • 詩篇 77:2 - 我在患難的日子尋求主, 我整夜舉手 禱告,總不倦怠, 我的心不肯受安慰。
  • 路加福音 6:12 - 在那些日子,有一次耶穌出去到山上禱告,整夜禱告 神。
  • 箴言 8:14 - 我有才智和大智慧, 我有聰明,我有能力。
  • 詩篇 17:3 - 你試驗了我的心,在夜間鑒察了我; 你熬煉了我,還是找不到甚麼, 因為我立志使我的口沒有過犯。
  • 以賽亞書 48:17 - 耶和華你的救贖主,以色列的聖者,這樣說: ‘我是耶和華你的 神,是教導你,使你得益處的, 是在你當行的道路上引導你的。
  • 詩篇 63:6 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜給了我一個受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人; 主每天清晨喚醒我,他每天清晨喚醒我的耳朵, 使我能像受教者一樣靜聽。
  • 詩篇 42:8 - 白天耶和華賜下他的慈愛; 夜間我要 向他歌頌, 向 賜我生命的 神禱告。
  • 詩篇 77:6 - 我想起我夜間的詩歌。 我的心沉思默想,我的靈仔細探究。
  • 詩篇 73:24 - 你要以你的訓言引領我, 以後還要接我到榮耀裡去。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我要稱頌那指導我的耶和華, 我的心在夜間也勸戒我。
  • 新标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要称颂那指引我的耶和华, 在夜间我的心肠也指教我。
  • 当代译本 - 我要称颂那训导我的耶和华, 我的良心也在夜间提醒我。
  • 圣经新译本 - 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。
  • 中文标准译本 - 我要颂赞那指教我的耶和华; 我的肺腑在夜间也警诫我。
  • 现代标点和合本 - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • 和合本(拼音版) - 我必称颂那指教我的耶和华, 我的心肠在夜间也警戒我。
  • New International Version - I will praise the Lord, who counsels me; even at night my heart instructs me.
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. He gives me good advice. Even at night my heart teaches me.
  • English Standard Version - I bless the Lord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.
  • New Living Translation - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
  • The Message - The wise counsel God gives when I’m awake is confirmed by my sleeping heart. Day and night I’ll stick with God; I’ve got a good thing going and I’m not letting go.
  • Christian Standard Bible - I will bless the Lord who counsels me  — even at night when my thoughts trouble me.
  • New American Standard Bible - I will bless the Lord who has advised me; Indeed, my mind instructs me in the night.
  • New King James Version - I will bless the Lord who has given me counsel; My heart also instructs me in the night seasons.
  • Amplified Bible - I will bless the Lord who has counseled me; Indeed, my heart (mind) instructs me in the night.
  • American Standard Version - I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
  • King James Version - I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
  • New English Translation - I will praise the Lord who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
  • World English Bible - I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
  • 新標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要稱頌那指引我的耶和華, 在夜間我的心腸也指教我。
  • 當代譯本 - 我要稱頌那訓導我的耶和華, 我的良心也在夜間提醒我。
  • 呂振中譯本 - 我要祝頌那忠告我、的永恆主; 啊,我的心腸 夜間也指教我。
  • 中文標準譯本 - 我要頌讚那指教我的耶和華; 我的肺腑在夜間也警誡我。
  • 現代標點和合本 - 我必稱頌那指教我的耶和華, 我的心腸在夜間也警戒我。
  • 文理和合譯本 - 我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我稱謝主、因主訓誨我、夜間使我心中自警、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我開明悟。主恩豈不富。夙夜無敢荒。惟恐忝大父。
  • Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor, que me aconseja; aun de noche me reprende mi conciencia.
  • 현대인의 성경 - 나를 인도하시는 여호와를 찬양하리라. 밤에도 내 마음이 나를 가르치는구나.
  • Новый Русский Перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яви мне чудо милости Твоей, Ты, правой рукой Своей спасающий тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.
  • リビングバイブル - 私の助言者である主をほめたたえます。 夜になると、主は知恵を授けてくださいます。 どうすればよいかを教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor, que me aconselha; na escura noite o meu coração me ensina!
  • Hoffnung für alle - Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat. Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng khuyên bảo con; Đêm đêm, lòng con hằng nhắc nhở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงให้คำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า แม้ในยามค่ำคืนจิตใจของข้าพเจ้าก็สอนตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ให้​คำ​แนะนำ​แก่​ข้าพเจ้า แม้​ใน​ยาม​ค่ำคืน​ก็​ช่วย​ดลใจ​ข้าพเจ้า
  • 詩篇 119:148 - 我整夜睜開眼睛, 為要默想你的話語。
  • 詩篇 119:7 - 我學會了你公義的法則, 就以正直的心稱謝你。
  • 詩篇 73:21 - 我心中酸苦, 我肺腑刺痛的時候,
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必停留在他身上, 就是智慧的靈和聰明的靈, 謀略的靈和能力的靈, 知識的靈和敬畏耶和華的靈。
  • 以賽亞書 11:3 - 他必以敬畏耶和華為樂。 他不憑眼睛所見的施行審判, 也不憑耳朵所聽的斷定是非;
  • 以賽亞書 11:4 - 卻要以公義審判貧窮人, 以正直判斷地上的困苦人; 以口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺死惡人。
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
  • 耶利米書 12:2 - 你栽種了他們,他們也扎了根, 並且長大,結出果實; 他們的口中有你, 心裡卻沒有你(“他們的口中有你,心裡卻沒有你”原文作“你與他們的口很接近,卻離他們的心很遠”)。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間我的心渴想你, 我裡面的靈切切尋求你, 因為你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就會學習到甚麼是公義了。
  • 詩篇 119:55 - 耶和華啊!我在夜間記念你的名, 我要謹守你的律法。
  • 啟示錄 2:23 - 我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就都知道我是察驗人肺腑心腸的,我要照著你們的行為報應你們各人。
  • 耶利米書 17:10 - “我耶和華是察透人心, 試驗人肺腑的, 要照著各人的行為, 和各人所作的事應得的結果報應各人。”
  • 詩篇 77:2 - 我在患難的日子尋求主, 我整夜舉手 禱告,總不倦怠, 我的心不肯受安慰。
  • 路加福音 6:12 - 在那些日子,有一次耶穌出去到山上禱告,整夜禱告 神。
  • 箴言 8:14 - 我有才智和大智慧, 我有聰明,我有能力。
  • 詩篇 17:3 - 你試驗了我的心,在夜間鑒察了我; 你熬煉了我,還是找不到甚麼, 因為我立志使我的口沒有過犯。
  • 以賽亞書 48:17 - 耶和華你的救贖主,以色列的聖者,這樣說: ‘我是耶和華你的 神,是教導你,使你得益處的, 是在你當行的道路上引導你的。
  • 詩篇 63:6 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜給了我一個受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人; 主每天清晨喚醒我,他每天清晨喚醒我的耳朵, 使我能像受教者一樣靜聽。
  • 詩篇 42:8 - 白天耶和華賜下他的慈愛; 夜間我要 向他歌頌, 向 賜我生命的 神禱告。
  • 詩篇 77:6 - 我想起我夜間的詩歌。 我的心沉思默想,我的靈仔細探究。
  • 詩篇 73:24 - 你要以你的訓言引領我, 以後還要接我到榮耀裡去。
圣经
资源
计划
奉献