Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
149:2 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 当代译本 - 愿以色列因他的造物主而欢喜, 愿锡安的百姓因他们的君王而快乐。
  • 圣经新译本 - 愿以色列因造他的主欢喜, 愿 锡安的居民因他们的王快乐。
  • 中文标准译本 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 现代标点和合本 - 愿以色列因造他的主欢喜, 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 和合本(拼音版) - 愿以色列因造他的主欢喜; 愿锡安的民因他们的王快乐。
  • New International Version - Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
  • New International Reader's Version - Let Israel be filled with joy because God is their Maker. Let the people of Zion be glad because he is their King.
  • English Standard Version - Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King!
  • New Living Translation - O Israel, rejoice in your Maker. O people of Jerusalem, exult in your King.
  • Christian Standard Bible - Let Israel celebrate its Maker; let the children of Zion rejoice in their King.
  • New American Standard Bible - Israel shall be joyful in his Maker; The sons of Zion shall rejoice in their King.
  • New King James Version - Let Israel rejoice in their Maker; Let the children of Zion be joyful in their King.
  • Amplified Bible - Let Israel rejoice in their Maker; Let Zion’s children rejoice in their King.
  • American Standard Version - Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King.
  • King James Version - Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
  • New English Translation - Let Israel rejoice in their Creator! Let the people of Zion delight in their king!
  • World English Bible - Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
  • 新標點和合本 - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 當代譯本 - 願以色列因他的造物主而歡喜, 願錫安的百姓因他們的君王而快樂。
  • 聖經新譯本 - 願以色列因造他的主歡喜, 願 錫安的居民因他們的王快樂。
  • 呂振中譯本 - 願 以色列 因造他的 主 而歡喜; 願 錫安 的子民因他們的王而快樂。
  • 中文標準譯本 - 願以色列因造他的主而歡喜, 願錫安的兒女因他們的王而快樂!
  • 現代標點和合本 - 願以色列因造他的主歡喜, 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 文理和合譯本 - 願以色列因造之者而喜、郇民因其王而樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、必因造化之主而悅懌郇邑之民、必因大君而欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當因造之之主歡欣、 郇 城之居民、當因其大君喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 樂眞宰。 西溫 慶其君。
  • Nueva Versión Internacional - Que se alegre Israel por su creador; que se regocijen los hijos de Sión por su rey.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 창조자를 생각하고 기뻐하라. 시온의 백성들아, 너희 왕들을 생각하고 즐거워하라.
  • Новый Русский Перевод - Да радуется Израиль своему Создателю, люди Сиона да возликуют о своем Царе.
  • Восточный перевод - Да радуется Исраил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да радуется Исраил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да радуется Исроил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
  • リビングバイブル - イスラエルよ、あなたを造られた主を喜びなさい。 エルサレムの人々よ、王であるお方の前で喜びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Alegre-se Israel no seu Criador, exulte o povo de Sião no seu Rei!
  • Hoffnung für alle - Ganz Israel freue sich über seinen Schöpfer. Jubelt ihm zu, ihr Einwohner Jerusalems , denn er ist euer König!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên hoan hỉ nơi Đấng Sáng Tạo mình. Con cái Si-ôn vui mừng vì Vua mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลปีติยินดีในพระผู้สร้างของตน ให้ประชากรแห่งศิโยนชื่นชมในองค์กษัตริย์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​อิสราเอล​ยินดี​ใน​ผู้​สร้าง​ของ​เขา ให้​บรรดา​บุตร​ของ​ศิโยน​รื่นเริง​ใน​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • John 19:20 - Many of the Jews read the sign because the place where Jesus was crucified was right next to the city. It was written in Hebrew, Latin, and Greek. The Jewish high priests objected. “Don’t write,” they said to Pilate, “‘The King of the Jews.’ Make it, ‘This man said, “I am the King of the Jews.”’”
  • John 19:22 - Pilate said, “What I’ve written, I’ve written.”
  • Luke 19:27 - “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
  • John 19:15 - They shouted back, “Kill him! Kill him! Crucify him!” Pilate said, “I am to crucify your king?” The high priests answered, “We have no king except Caesar.”
  • Psalms 100:1 - On your feet now—applaud God! Bring a gift of laughter, sing yourselves into his presence.
  • Psalms 100:3 - Know this: God is God, and God, God. He made us; we didn’t make him. We’re his people, his well-tended sheep.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger bringing good news, Breaking the news that all’s well, proclaiming good times, announcing salvation, telling Zion, “Your God reigns!” Voices! Listen! Your scouts are shouting, thunderclap shouts, shouting in joyful unison. They see with their own eyes God coming back to Zion. Break into song! Boom it out, ruins of Jerusalem: “God has comforted his people! He’s redeemed Jerusalem!” God has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
  • Deuteronomy 7:6 - Do this because you are a people set apart as holy to God, your God. God, your God, chose you out of all the people on Earth for himself as a cherished, personal treasure.
  • Deuteronomy 7:7 - God wasn’t attracted to you and didn’t choose you because you were big and important—the fact is, there was almost nothing to you. He did it out of sheer love, keeping the promise he made to your ancestors. God stepped in and mightily bought you back out of that world of slavery, freed you from the iron grip of Pharaoh king of Egypt. Know this: God, your God, is God indeed, a God you can depend upon. He keeps his covenant of loyal love with those who love him and observe his commandments for a thousand generations. But he also pays back those who hate him, pays them the wages of death; he isn’t slow to pay them off—those who hate him, he pays right on time.
  • Revelation 19:6 - Then I heard the sound of massed choirs, the sound of mighty rapids, the sound of strong thunder: Hallelujah! The Master reigns, our God, the Sovereign-Strong! Let us celebrate, let us rejoice, let us give him the glory! The Marriage of the Lamb has come; his Wife has made herself ready. She was given a bridal gown of bright and shining linen. The linen is the righteousness of the saints.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Enter, you who are blessed by my Father! Take what’s coming to you in this kingdom. It’s been ready for you since the world’s foundation. And here’s why: I was hungry and you fed me, I was thirsty and you gave me a drink, I was homeless and you gave me a room, I was shivering and you gave me clothes, I was sick and you stopped to visit, I was in prison and you came to me.’
  • Psalms 95:6 - So come, let us worship: bow before him, on your knees before God, who made us! Oh yes, he’s our God, and we’re the people he pastures, the flock he feeds.
  • Zechariah 9:9 - “Shout and cheer, Daughter Zion! Raise your voice, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿以色列因造他的主欢喜! 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 当代译本 - 愿以色列因他的造物主而欢喜, 愿锡安的百姓因他们的君王而快乐。
  • 圣经新译本 - 愿以色列因造他的主欢喜, 愿 锡安的居民因他们的王快乐。
  • 中文标准译本 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 现代标点和合本 - 愿以色列因造他的主欢喜, 愿锡安的民因他们的王快乐!
  • 和合本(拼音版) - 愿以色列因造他的主欢喜; 愿锡安的民因他们的王快乐。
  • New International Version - Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King.
  • New International Reader's Version - Let Israel be filled with joy because God is their Maker. Let the people of Zion be glad because he is their King.
  • English Standard Version - Let Israel be glad in his Maker; let the children of Zion rejoice in their King!
  • New Living Translation - O Israel, rejoice in your Maker. O people of Jerusalem, exult in your King.
  • Christian Standard Bible - Let Israel celebrate its Maker; let the children of Zion rejoice in their King.
  • New American Standard Bible - Israel shall be joyful in his Maker; The sons of Zion shall rejoice in their King.
  • New King James Version - Let Israel rejoice in their Maker; Let the children of Zion be joyful in their King.
  • Amplified Bible - Let Israel rejoice in their Maker; Let Zion’s children rejoice in their King.
  • American Standard Version - Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King.
  • King James Version - Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
  • New English Translation - Let Israel rejoice in their Creator! Let the people of Zion delight in their king!
  • World English Bible - Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
  • 新標點和合本 - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 當代譯本 - 願以色列因他的造物主而歡喜, 願錫安的百姓因他們的君王而快樂。
  • 聖經新譯本 - 願以色列因造他的主歡喜, 願 錫安的居民因他們的王快樂。
  • 呂振中譯本 - 願 以色列 因造他的 主 而歡喜; 願 錫安 的子民因他們的王而快樂。
  • 中文標準譯本 - 願以色列因造他的主而歡喜, 願錫安的兒女因他們的王而快樂!
  • 現代標點和合本 - 願以色列因造他的主歡喜, 願錫安的民因他們的王快樂!
  • 文理和合譯本 - 願以色列因造之者而喜、郇民因其王而樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、必因造化之主而悅懌郇邑之民、必因大君而欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當因造之之主歡欣、 郇 城之居民、當因其大君喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 義塞 樂眞宰。 西溫 慶其君。
  • Nueva Versión Internacional - Que se alegre Israel por su creador; que se regocijen los hijos de Sión por su rey.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 창조자를 생각하고 기뻐하라. 시온의 백성들아, 너희 왕들을 생각하고 즐거워하라.
  • Новый Русский Перевод - Да радуется Израиль своему Создателю, люди Сиона да возликуют о своем Царе.
  • Восточный перевод - Да радуется Исраил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да радуется Исраил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да радуется Исроил своему Создателю, жители Сиона да возликуют о своём Царе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Exulte de joie, Israël : ╵c’est lui qui t’a formé ! Que les fils de Sion éclatent d’allégresse ╵à cause de leur roi !
  • リビングバイブル - イスラエルよ、あなたを造られた主を喜びなさい。 エルサレムの人々よ、王であるお方の前で喜びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Alegre-se Israel no seu Criador, exulte o povo de Sião no seu Rei!
  • Hoffnung für alle - Ganz Israel freue sich über seinen Schöpfer. Jubelt ihm zu, ihr Einwohner Jerusalems , denn er ist euer König!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên hoan hỉ nơi Đấng Sáng Tạo mình. Con cái Si-ôn vui mừng vì Vua mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้อิสราเอลปีติยินดีในพระผู้สร้างของตน ให้ประชากรแห่งศิโยนชื่นชมในองค์กษัตริย์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​อิสราเอล​ยินดี​ใน​ผู้​สร้าง​ของ​เขา ให้​บรรดา​บุตร​ของ​ศิโยน​รื่นเริง​ใน​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา
  • John 19:20 - Many of the Jews read the sign because the place where Jesus was crucified was right next to the city. It was written in Hebrew, Latin, and Greek. The Jewish high priests objected. “Don’t write,” they said to Pilate, “‘The King of the Jews.’ Make it, ‘This man said, “I am the King of the Jews.”’”
  • John 19:22 - Pilate said, “What I’ve written, I’ve written.”
  • Luke 19:27 - “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
  • John 19:15 - They shouted back, “Kill him! Kill him! Crucify him!” Pilate said, “I am to crucify your king?” The high priests answered, “We have no king except Caesar.”
  • Psalms 100:1 - On your feet now—applaud God! Bring a gift of laughter, sing yourselves into his presence.
  • Psalms 100:3 - Know this: God is God, and God, God. He made us; we didn’t make him. We’re his people, his well-tended sheep.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger bringing good news, Breaking the news that all’s well, proclaiming good times, announcing salvation, telling Zion, “Your God reigns!” Voices! Listen! Your scouts are shouting, thunderclap shouts, shouting in joyful unison. They see with their own eyes God coming back to Zion. Break into song! Boom it out, ruins of Jerusalem: “God has comforted his people! He’s redeemed Jerusalem!” God has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
  • Deuteronomy 7:6 - Do this because you are a people set apart as holy to God, your God. God, your God, chose you out of all the people on Earth for himself as a cherished, personal treasure.
  • Deuteronomy 7:7 - God wasn’t attracted to you and didn’t choose you because you were big and important—the fact is, there was almost nothing to you. He did it out of sheer love, keeping the promise he made to your ancestors. God stepped in and mightily bought you back out of that world of slavery, freed you from the iron grip of Pharaoh king of Egypt. Know this: God, your God, is God indeed, a God you can depend upon. He keeps his covenant of loyal love with those who love him and observe his commandments for a thousand generations. But he also pays back those who hate him, pays them the wages of death; he isn’t slow to pay them off—those who hate him, he pays right on time.
  • Revelation 19:6 - Then I heard the sound of massed choirs, the sound of mighty rapids, the sound of strong thunder: Hallelujah! The Master reigns, our God, the Sovereign-Strong! Let us celebrate, let us rejoice, let us give him the glory! The Marriage of the Lamb has come; his Wife has made herself ready. She was given a bridal gown of bright and shining linen. The linen is the righteousness of the saints.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Enter, you who are blessed by my Father! Take what’s coming to you in this kingdom. It’s been ready for you since the world’s foundation. And here’s why: I was hungry and you fed me, I was thirsty and you gave me a drink, I was homeless and you gave me a room, I was shivering and you gave me clothes, I was sick and you stopped to visit, I was in prison and you came to me.’
  • Psalms 95:6 - So come, let us worship: bow before him, on your knees before God, who made us! Oh yes, he’s our God, and we’re the people he pastures, the flock he feeds.
  • Zechariah 9:9 - “Shout and cheer, Daughter Zion! Raise your voice, Daughter Jerusalem! Your king is coming! a good king who makes all things right, a humble king riding a donkey, a mere colt of a donkey. I’ve had it with war—no more chariots in Ephraim, no more war horses in Jerusalem, no more swords and spears, bows and arrows. He will offer peace to the nations, a peaceful rule worldwide, from the four winds to the seven seas.
圣经
资源
计划
奉献