Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:15 NET
逐节对照
  • New English Translation - He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
  • 新标点和合本 - 他发命在地; 他的话颁行最快。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
  • 当代译本 - 祂向大地发出命令, 祂的话迅速传开。
  • 圣经新译本 - 他向地发出命令, 他的话迅速颁行。
  • 中文标准译本 - 他向大地发出命令, 他的话语迅速地传开。
  • 现代标点和合本 - 他发命在地, 他的话颁行最快。
  • 和合本(拼音版) - 他发命在地, 他的话颁行最快。
  • New International Version - He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
  • New International Reader's Version - He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
  • English Standard Version - He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
  • New Living Translation - He sends his orders to the world— how swiftly his word flies!
  • Christian Standard Bible - He sends his command throughout the earth; his word runs swiftly.
  • New American Standard Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
  • New King James Version - He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.
  • Amplified Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
  • American Standard Version - He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
  • King James Version - He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
  • World English Bible - He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
  • 新標點和合本 - 他發命在地; 他的話頒行最快。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
  • 當代譯本 - 祂向大地發出命令, 祂的話迅速傳開。
  • 聖經新譯本 - 他向地發出命令, 他的話迅速頒行。
  • 呂振中譯本 - 他發諭旨於地上; 他的話頒行得很快。
  • 中文標準譯本 - 他向大地發出命令, 他的話語迅速地傳開。
  • 現代標點和合本 - 他發命在地, 他的話頒行最快。
  • 文理和合譯本 - 其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
  • 文理委辦譯本 - 頒詔天下、速於置郵兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降命在地、其言迅速頒行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主頒聖詔。風行徧地極。
  • Nueva Versión Internacional - Envía su palabra a la tierra; su palabra corre a toda prisa.
  • 현대인의 성경 - 그가 땅에 명령을 내리시니 그 말씀이 속히 이루어지는구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la terre, il envoie ses ordres et promptement court sa parole.
  • リビングバイブル - 主のご命令は全世界に行き渡ります。 そのおことばは、飛ぶように駆け巡るのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
  • Hoffnung für alle - Er sendet seine Befehle hinunter zur Erde, und in Windeseile erreichen sie ihr Ziel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh cho cả thế giới— lời Ngài loan truyền nhanh chóng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งพระบัญชามายังโลก พระวจนะของพระองค์แพร่ไปโดยเร็ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มี​คำ​บัญชา​ไป​ยัง​แผ่นดิน​โลก คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ไป​ถึง​ที่​หมาย​อย่าง​รวดเร็ว
交叉引用
  • Psalms 107:20 - He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.
  • Job 34:29 - But if God is quiet, who can condemn him? If he hides his face, then who can see him? Yet he is over the individual and the nation alike,
  • Psalms 107:25 - He gave the order for a windstorm, and it stirred up the waves of the sea.
  • Matthew 8:8 - But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
  • Matthew 8:9 - For I too am a man under authority, with soldiers under me. I say to this one, ‘Go’ and he goes, and to another ‘Come’ and he comes, and to my slave ‘Do this’ and he does it.”
  • Psalms 33:9 - For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
  • Psalms 68:11 - The Lord speaks; many, many women spread the good news.
  • Matthew 8:13 - Then Jesus said to the centurion, “Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant was healed at that hour.
  • Jonah 1:4 - But the Lord hurled a powerful wind on the sea. Such a violent tempest arose on the sea that the ship threatened to break up!
  • 2 Thessalonians 3:1 - Finally, pray for us, brothers and sisters, that the Lord’s message may spread quickly and be honored as in fact it was among you,
  • Job 37:12 - The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
  • 新标点和合本 - 他发命在地; 他的话颁行最快。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
  • 当代译本 - 祂向大地发出命令, 祂的话迅速传开。
  • 圣经新译本 - 他向地发出命令, 他的话迅速颁行。
  • 中文标准译本 - 他向大地发出命令, 他的话语迅速地传开。
  • 现代标点和合本 - 他发命在地, 他的话颁行最快。
  • 和合本(拼音版) - 他发命在地, 他的话颁行最快。
  • New International Version - He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
  • New International Reader's Version - He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
  • English Standard Version - He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
  • New Living Translation - He sends his orders to the world— how swiftly his word flies!
  • Christian Standard Bible - He sends his command throughout the earth; his word runs swiftly.
  • New American Standard Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
  • New King James Version - He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.
  • Amplified Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
  • American Standard Version - He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
  • King James Version - He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
  • World English Bible - He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
  • 新標點和合本 - 他發命在地; 他的話頒行最快。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
  • 當代譯本 - 祂向大地發出命令, 祂的話迅速傳開。
  • 聖經新譯本 - 他向地發出命令, 他的話迅速頒行。
  • 呂振中譯本 - 他發諭旨於地上; 他的話頒行得很快。
  • 中文標準譯本 - 他向大地發出命令, 他的話語迅速地傳開。
  • 現代標點和合本 - 他發命在地, 他的話頒行最快。
  • 文理和合譯本 - 其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
  • 文理委辦譯本 - 頒詔天下、速於置郵兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降命在地、其言迅速頒行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主頒聖詔。風行徧地極。
  • Nueva Versión Internacional - Envía su palabra a la tierra; su palabra corre a toda prisa.
  • 현대인의 성경 - 그가 땅에 명령을 내리시니 그 말씀이 속히 이루어지는구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la terre, il envoie ses ordres et promptement court sa parole.
  • リビングバイブル - 主のご命令は全世界に行き渡ります。 そのおことばは、飛ぶように駆け巡るのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
  • Hoffnung für alle - Er sendet seine Befehle hinunter zur Erde, und in Windeseile erreichen sie ihr Ziel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh cho cả thế giới— lời Ngài loan truyền nhanh chóng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งพระบัญชามายังโลก พระวจนะของพระองค์แพร่ไปโดยเร็ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มี​คำ​บัญชา​ไป​ยัง​แผ่นดิน​โลก คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ไป​ถึง​ที่​หมาย​อย่าง​รวดเร็ว
  • Psalms 107:20 - He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.
  • Job 34:29 - But if God is quiet, who can condemn him? If he hides his face, then who can see him? Yet he is over the individual and the nation alike,
  • Psalms 107:25 - He gave the order for a windstorm, and it stirred up the waves of the sea.
  • Matthew 8:8 - But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
  • Matthew 8:9 - For I too am a man under authority, with soldiers under me. I say to this one, ‘Go’ and he goes, and to another ‘Come’ and he comes, and to my slave ‘Do this’ and he does it.”
  • Psalms 33:9 - For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
  • Psalms 68:11 - The Lord speaks; many, many women spread the good news.
  • Matthew 8:13 - Then Jesus said to the centurion, “Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant was healed at that hour.
  • Jonah 1:4 - But the Lord hurled a powerful wind on the sea. Such a violent tempest arose on the sea that the ship threatened to break up!
  • 2 Thessalonians 3:1 - Finally, pray for us, brothers and sisters, that the Lord’s message may spread quickly and be honored as in fact it was among you,
  • Job 37:12 - The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.
圣经
资源
计划
奉献