Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:14 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานสันติภาพทั่วเขตแดนของเจ้า และทรงให้เจ้าอิ่มเอมด้วยข้าวสาลีอย่างดีที่สุด
  • 新标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 当代译本 - 祂使你四境平安, 饱享上好的麦子。
  • 圣经新译本 - 他使你的边界平靖; 用上好的麦子使你饱足。
  • 中文标准译本 - 他使你境内平安, 用最好的麦子使你饱足。
  • 现代标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本(拼音版) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • New International Version - He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
  • New International Reader's Version - He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
  • English Standard Version - He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
  • New Living Translation - He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.
  • Christian Standard Bible - He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
  • New American Standard Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • New King James Version - He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
  • Amplified Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • American Standard Version - He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
  • King James Version - He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
  • New English Translation - He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
  • World English Bible - He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
  • 新標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 當代譯本 - 祂使你四境平安, 飽享上好的麥子。
  • 聖經新譯本 - 他使你的邊界平靖; 用上好的麥子使你飽足。
  • 呂振中譯本 - 他使你境內平安興隆; 用頂肥美的麥子使你飽足。
  • 中文標準譯本 - 他使你境內平安, 用最好的麥子使你飽足。
  • 現代標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 文理和合譯本 - 使爾境內平康、飫爾以嘉麥兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾境內平康、又賜嘉麥以飽爾民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居民咸熙熙。四境安以寧。良田產美麥。眾庶樂豐登。
  • Nueva Versión Internacional - Él trae la paz a tus fronteras y te sacia con lo mejor del trigo.
  • 현대인의 성경 - 네 경계선을 안전하게 지키시고 좋은 밀로 너를 배불리 먹이신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - il fait régner la paix ╵sur tout ton territoire, et il te rassasie ╵de la fleur du froment.
  • リビングバイブル - 主は平和を与え、 最上の小麦で倉を満たしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
  • Hoffnung für alle - Er gibt deinem Land Frieden und Wohlstand und versorgt dich reichlich mit dem besten Getreide.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban thanh bình nơi biên cương và cho đầy dẫy lúa mì thượng hạng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​สันติสุข​ให้​เกิด​ใน​เขต​แดน​ของ​เจ้า พระ​องค์​ให้​เจ้า​กิน​ข้าวสาลี​ชั้น​เยี่ยม​จน​อิ่ม​หนำ
交叉引用
  • เลวีนิติ 26:6 - “ ‘เราจะให้ความสงบสุขในแผ่นดินนั้น ยามนอนเจ้าจะไม่ต้องหวาดผวา เราจะขับไล่สัตว์ร้ายออกไปจากแผ่นดินนั้น และดาบจะไม่แผ้วพานแผ่นดินของเจ้าเลย
  • เอเสเคียล 27:17 - “ ‘ชาวยูดาห์และชาวอิสราเอลค้าขายกับเจ้า นำข้าวสาลีจากเมืองมินนิท ขนม น้ำผึ้ง น้ำมัน และขี้ผึ้งมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • 1พงศาวดาร 22:9 - แต่จะมีลูกคนหนึ่งของเจ้าเป็นบุคคลแห่งสันติ ซึ่งเราจะให้เขาพักสงบจากศัตรูรอบด้าน ลูกคนนี้จะมีชื่อว่า โซโลมอน และเราจะให้อิสราเอลอยู่เย็นเป็นสุขตลอดรัชกาลของเขา
  • อิสยาห์ 9:6 - ด้วยว่ามีเด็กคนหนึ่งเกิดมาเพื่อเรา มีบุตรชายคนหนึ่งที่ประทานแก่เรา และการปกครองจะอยู่บนบ่าของเขา และเขาจะได้รับการขนานนามว่า “ที่ปรึกษามหัศจรรย์ พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระบิดานิรันดร์ องค์สันติราช”
  • อิสยาห์ 9:7 - การปกครองอย่างสันติของบุคคลนั้น จะรุ่งเรืองขึ้นไม่สิ้นสุด พระองค์จะทรงครอบครองเหนือบัลลังก์ และอาณาจักรของดาวิด ทรงสถาปนาและผดุงอาณาจักรนั้นไว้ ด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรม ตั้งแต่เวลานั้นตราบนิรันดร์ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงกระตือรือร้น ที่จะกระทำการนี้ให้สำเร็จ
  • สดุดี 122:6 - จงอธิษฐานขอสันติภาพสำหรับเยรูซาเล็มว่า “ขอให้ผู้ที่รักเจ้ามั่นคงปลอดภัย
  • เศคาริยาห์ 9:8 - แต่เราจะปกป้องนิเวศของเรา จากกองกำลังที่มาปล้นชิง ผู้กดขี่จะไม่มาย่ำยีบีฑาประชากรของเราอีก เพราะบัดนี้เรากำลังจับตาดูอยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:7 - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังนำท่านเข้าสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์ คือดินแดนที่มีลำธาร บ่อน้ำ น้ำพุทั้งในหุบเขาและภูเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:8 - เป็นดินแดนแห่งข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ องุ่นและต้นมะเดื่อ ต้นทับทิม น้ำมันมะกอก และน้ำผึ้ง
  • สดุดี 132:11 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิญาณไว้กับดาวิด เป็นคำปฏิญาณที่แน่นอนซึ่งพระองค์จะไม่ทรงคืนคำ ว่า “เราจะให้ลูกหลานของเจ้าคนหนึ่ง ขึ้นครองบัลลังก์ของเจ้า
  • อิสยาห์ 66:12 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะเพิ่มพูนสันติสุขแก่เธอเหมือนแม่น้ำ และเพิ่มความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติให้เหมือนธารน้ำเชี่ยว เจ้าจะถูกเลี้ยงดูและโอบอุ้มในอ้อมแขนของเธอ และถูกกล่อมอยู่บนตักของเธอ
  • สดุดี 29:11 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพละกำลังแก่ประชากรของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรประชากรของพระองค์ให้มีสันติสุข
  • สดุดี 132:15 - เราจะอวยพรให้นครนี้อุดมสมบูรณ์ และให้คนยากจนในเมืองนี้ได้อิ่มหนำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:14 - ด้วยน้ำนมและนมข้นจากฝูงสัตว์ และด้วยแพะแกะอ้วนพี กับแกะผู้ชั้นเยี่ยมแห่งบาชาน และข้าวสาลีที่ดีที่สุด เขาดื่มน้ำองุ่นสีแดงก่ำที่มีฟอง
  • อิสยาห์ 60:17 - เราจะนำทองคำมาให้เจ้าแทนทองสัมฤทธิ์ นำเงินมาแทนเหล็ก เรานำทองสัมฤทธิ์มาให้เจ้าแทนไม้ และนำเหล็กมาแทนหิน เราจะทำให้สันติสุขเป็นเจ้าเมืองของเจ้า และความชอบธรรมเป็นผู้ปกครองของเจ้า
  • อิสยาห์ 60:18 - จะไม่ได้ยินเรื่องโหดร้ายทารุณในดินแดนของเจ้าอีก ไม่มีหายนะหรือการทำลายล้างในเขตแดนของเจ้า แต่เจ้าจะเรียกกำแพงของเจ้าว่า ‘ความรอด’ และประตูของเจ้าว่า ‘สรรเสริญ’
  • สดุดี 81:16 - แต่เจ้าจะได้รับการเลี้ยงดูด้วยข้าวสาลีที่ดีที่สุด เราจะให้เจ้าอิ่มเอมด้วยน้ำผึ้งจากศิลา”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานสันติภาพทั่วเขตแดนของเจ้า และทรงให้เจ้าอิ่มเอมด้วยข้าวสาลีอย่างดีที่สุด
  • 新标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 当代译本 - 祂使你四境平安, 饱享上好的麦子。
  • 圣经新译本 - 他使你的边界平靖; 用上好的麦子使你饱足。
  • 中文标准译本 - 他使你境内平安, 用最好的麦子使你饱足。
  • 现代标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本(拼音版) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • New International Version - He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
  • New International Reader's Version - He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
  • English Standard Version - He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
  • New Living Translation - He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.
  • Christian Standard Bible - He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
  • New American Standard Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • New King James Version - He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
  • Amplified Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • American Standard Version - He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
  • King James Version - He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
  • New English Translation - He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
  • World English Bible - He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
  • 新標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 當代譯本 - 祂使你四境平安, 飽享上好的麥子。
  • 聖經新譯本 - 他使你的邊界平靖; 用上好的麥子使你飽足。
  • 呂振中譯本 - 他使你境內平安興隆; 用頂肥美的麥子使你飽足。
  • 中文標準譯本 - 他使你境內平安, 用最好的麥子使你飽足。
  • 現代標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 文理和合譯本 - 使爾境內平康、飫爾以嘉麥兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾境內平康、又賜嘉麥以飽爾民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居民咸熙熙。四境安以寧。良田產美麥。眾庶樂豐登。
  • Nueva Versión Internacional - Él trae la paz a tus fronteras y te sacia con lo mejor del trigo.
  • 현대인의 성경 - 네 경계선을 안전하게 지키시고 좋은 밀로 너를 배불리 먹이신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - il fait régner la paix ╵sur tout ton territoire, et il te rassasie ╵de la fleur du froment.
  • リビングバイブル - 主は平和を与え、 最上の小麦で倉を満たしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
  • Hoffnung für alle - Er gibt deinem Land Frieden und Wohlstand und versorgt dich reichlich mit dem besten Getreide.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban thanh bình nơi biên cương và cho đầy dẫy lúa mì thượng hạng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​สันติสุข​ให้​เกิด​ใน​เขต​แดน​ของ​เจ้า พระ​องค์​ให้​เจ้า​กิน​ข้าวสาลี​ชั้น​เยี่ยม​จน​อิ่ม​หนำ
  • เลวีนิติ 26:6 - “ ‘เราจะให้ความสงบสุขในแผ่นดินนั้น ยามนอนเจ้าจะไม่ต้องหวาดผวา เราจะขับไล่สัตว์ร้ายออกไปจากแผ่นดินนั้น และดาบจะไม่แผ้วพานแผ่นดินของเจ้าเลย
  • เอเสเคียล 27:17 - “ ‘ชาวยูดาห์และชาวอิสราเอลค้าขายกับเจ้า นำข้าวสาลีจากเมืองมินนิท ขนม น้ำผึ้ง น้ำมัน และขี้ผึ้งมาแลกกับสินค้าของเจ้า
  • 1พงศาวดาร 22:9 - แต่จะมีลูกคนหนึ่งของเจ้าเป็นบุคคลแห่งสันติ ซึ่งเราจะให้เขาพักสงบจากศัตรูรอบด้าน ลูกคนนี้จะมีชื่อว่า โซโลมอน และเราจะให้อิสราเอลอยู่เย็นเป็นสุขตลอดรัชกาลของเขา
  • อิสยาห์ 9:6 - ด้วยว่ามีเด็กคนหนึ่งเกิดมาเพื่อเรา มีบุตรชายคนหนึ่งที่ประทานแก่เรา และการปกครองจะอยู่บนบ่าของเขา และเขาจะได้รับการขนานนามว่า “ที่ปรึกษามหัศจรรย์ พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระบิดานิรันดร์ องค์สันติราช”
  • อิสยาห์ 9:7 - การปกครองอย่างสันติของบุคคลนั้น จะรุ่งเรืองขึ้นไม่สิ้นสุด พระองค์จะทรงครอบครองเหนือบัลลังก์ และอาณาจักรของดาวิด ทรงสถาปนาและผดุงอาณาจักรนั้นไว้ ด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรม ตั้งแต่เวลานั้นตราบนิรันดร์ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงกระตือรือร้น ที่จะกระทำการนี้ให้สำเร็จ
  • สดุดี 122:6 - จงอธิษฐานขอสันติภาพสำหรับเยรูซาเล็มว่า “ขอให้ผู้ที่รักเจ้ามั่นคงปลอดภัย
  • เศคาริยาห์ 9:8 - แต่เราจะปกป้องนิเวศของเรา จากกองกำลังที่มาปล้นชิง ผู้กดขี่จะไม่มาย่ำยีบีฑาประชากรของเราอีก เพราะบัดนี้เรากำลังจับตาดูอยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:7 - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังนำท่านเข้าสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์ คือดินแดนที่มีลำธาร บ่อน้ำ น้ำพุทั้งในหุบเขาและภูเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:8 - เป็นดินแดนแห่งข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ องุ่นและต้นมะเดื่อ ต้นทับทิม น้ำมันมะกอก และน้ำผึ้ง
  • สดุดี 132:11 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิญาณไว้กับดาวิด เป็นคำปฏิญาณที่แน่นอนซึ่งพระองค์จะไม่ทรงคืนคำ ว่า “เราจะให้ลูกหลานของเจ้าคนหนึ่ง ขึ้นครองบัลลังก์ของเจ้า
  • อิสยาห์ 66:12 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะเพิ่มพูนสันติสุขแก่เธอเหมือนแม่น้ำ และเพิ่มความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติให้เหมือนธารน้ำเชี่ยว เจ้าจะถูกเลี้ยงดูและโอบอุ้มในอ้อมแขนของเธอ และถูกกล่อมอยู่บนตักของเธอ
  • สดุดี 29:11 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพละกำลังแก่ประชากรของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรประชากรของพระองค์ให้มีสันติสุข
  • สดุดี 132:15 - เราจะอวยพรให้นครนี้อุดมสมบูรณ์ และให้คนยากจนในเมืองนี้ได้อิ่มหนำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:14 - ด้วยน้ำนมและนมข้นจากฝูงสัตว์ และด้วยแพะแกะอ้วนพี กับแกะผู้ชั้นเยี่ยมแห่งบาชาน และข้าวสาลีที่ดีที่สุด เขาดื่มน้ำองุ่นสีแดงก่ำที่มีฟอง
  • อิสยาห์ 60:17 - เราจะนำทองคำมาให้เจ้าแทนทองสัมฤทธิ์ นำเงินมาแทนเหล็ก เรานำทองสัมฤทธิ์มาให้เจ้าแทนไม้ และนำเหล็กมาแทนหิน เราจะทำให้สันติสุขเป็นเจ้าเมืองของเจ้า และความชอบธรรมเป็นผู้ปกครองของเจ้า
  • อิสยาห์ 60:18 - จะไม่ได้ยินเรื่องโหดร้ายทารุณในดินแดนของเจ้าอีก ไม่มีหายนะหรือการทำลายล้างในเขตแดนของเจ้า แต่เจ้าจะเรียกกำแพงของเจ้าว่า ‘ความรอด’ และประตูของเจ้าว่า ‘สรรเสริญ’
  • สดุดี 81:16 - แต่เจ้าจะได้รับการเลี้ยงดูด้วยข้าวสาลีที่ดีที่สุด เราจะให้เจ้าอิ่มเอมด้วยน้ำผึ้งจากศิลา”
圣经
资源
计划
奉献